Thraxas / Траксас

I know it's not what she means, but what she means is a difficult proposition. Makri wishes to study at the Imperial University and she wants me to help her. This, as I have pointed out on numerous occasions, is impossible. The Imperial University is a deeply conservative body and does not accept female students. Even if it did, it would not accept a student with Orcish blood in her veins. Completely out of the question. The aristocrats and rich merchants who send their sons there would be up in arms.
0Знам, че не е това за което пита, но това за което пита, е тегава задача. Макри желае да учи в Имперския университет и иска да ѝ помогна. Това, както съм посочвал многократно, е невъзможно. Имперският университет е дълбоко консервативен орган и не приема жени-студенти. Дори и да го направи, той нямаше да приеме студентка с оркска кръв във вените си. Край по въпроса. Аристократите и богатите търговци, които изпращат синовете си там, биха се вдигнали на бунт.
She frowns. "That's not what I mean."
0- Не за това бе! - мръщи се тя.
"Yes," I reply. "Got a case. Paid Gurd the rent."
0- Ъхъ - отоговарям. - Имам случай и платих наема на Гурд.
"Any progress?" she asks.
0- Някакво развитие? - пита тя.
The bar empties as the dockers in their red bandannas make their way back to their afternoon shifts in the cargo holds, casting not a few backward glances at Makri's bikini-clad figure. Makri, ignoring their stares and comments, comes over to my table.
0Таверната се поизпразва, докато докерите с червените си кърпи се връщат за следобедната смяна в товарните трюмове, хвърляйки по едно око назад към натъкмената само в препаска фигура на Макри. Тя игнорира погледите и коментарите им и се приближава до моята маса.
I nod. You can't actually trust most Humans either, and the Elves aren't a hell of a lot better when it comes right down to it, but we old soldiers like to air our prejudices.
0Кимам. Същото може да се се каже за повечето хора, а и за елфите не са цвете за мирисане опрели се до доверие, но старите войници обичаме да ляляме за предразсъдаците си.
"You can't trust an Orc."
0- На орки вяра да нямаш!
I frown. The dragon story is a bit weird when you think about it. The King has one dragon in his zoo and the Orcs have now lent him another one to mate with it. Very kind of them. Except Orcs don't perform acts of kindness for Humans. They hate us just as much as we hate them, even if we are technically at peace right now. Partulax, another veteran of the last war, doesn't know what to make of it either.
0Намръщтвам се. Историята с дракона е малко странна, когато се замислш. Кралят си има един дракон в зоологическата си градина, а орките му дават друг, за да се чифтосват. Много любезно от тяхна страна. Освен, че орките не никога не правят нищо добро за хората. Мразят ни точно толкова, колкото и ние тях, дори ако в момента технически сме в мир. Партулакс, също ветеран от последната война, не е сигурен в добрите им намерения.
"Carefully," replies Partulax, and guffaws. "It was asleep most of the time. The Orcs sent a keeper who drugged it."
0- Внимателно - казва Партулакс и се разкикотва. - През повечето време спеше де. Орките бяха изпратили пазител който го държеше упоен.
"How do you transport a dragon?"
0- Че как „доставяш” дракон?
"I hauled it up to the Palace."
0- Аз го доставих в двореца.
I nod. It was in the news-sheets.
0Кимам. Имаше го в обявленията.
"You hear about the new dragon?" says Partulax.
0- Чу ли за новия дракон? - пита Партулакс.
I nod. The Brotherhood, the main criminal fraternity in the south of the city, is always trying to make inroads on the labour guilds. Probably the craftsmen's guilds as well. Maybe even the Honourable Association of Merchants for all I know. The Brotherhood seems to be all-pervasive these days. More troublesome too. There have been numerous gang fights and killings involving them and the Society of Friends, the criminal organisation operating in the north of Turai. Most of the disputes revolve around control of the dwa trade. Dwa is a powerful and popular drug and there's a lot of money to be made out of it. The Brotherhood and the Society of Friends are not the only organisations angling for their share. Plenty of otherwise respectable people make a good living from dwa, even though it's illegal. The Civil Guard doesn't seem to do anything about it. Bribery works well in Turai.
0Кимам отново. Братството е основната престъпна организация в южната част на града и непрекъснато прави опити да се меси в делата на работническите организации. Вероятна и в гилдиите на занаятчиите. Може би дори в Асоциацията на почтените търговци. Май при всички който знам. Братството напоследък е всепроникващо. Проблемите също. Наскоро се говореше за сбивания и убийства между тях и хора на Приятелите - огледална престъпна свлоч действаща в северен Турай. Повечето им препирни идват заради контрола над търговията с дуа. Дута е силена и модерна дрога и от нея се правят много пари. Братството и Приятелите не са единствените организации който искат дял. Много иначе уважавани хора изкарват хляба си с дуа, макар това да е незаконно. Градската стража, като че ли не вижда нищо. То рушветите в Турай са си практика.
"Trade's good, wagons are full but we're having a hard time keeping the Brotherhood at bay."
0- Търговията се ядва, количките са пълни, но ни е тегаво да държим Братството на страна.
"How's things with the Guild?"
0- Ми с гилдията?
"Okay. Better than rowing a slave galley."
0- Стаа. По-бива от гребането на робска галера.
"How's work?" I ask him.
0- Как е работа? - питам го аз.
I nod. I have no objection to drinking on my own but I'm happy enough to have Partulax's company. He's a big red-haired man who used to drive wagons between the docks and the warehouses up in Koota Street. Now he's a paid official in the Transport Guild. I've worked for him once or twice on small matters.
0Кимвам. Ме ми пречи да пия сам, ма и компанията на Партулакс не ме дразни. Той е червенокос мъжага който буташе колички между доковете и складовете нагоре по улица „Кота”. Сега вече е платен представител на Транспортната гилдия. Бачкал съм за него веднъж дваж по дребни задачки.
"Never like to see a man drinking alone," says Partulax, joining me.
0- Никога не съм обичал гледката на някой който пие сам - казва Партулакс, докато сяда при мен.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2340 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара