Thraxas Under Siege / Траксас под обсада

"Sickness will come and go. It's part of the natural process of life."
0– Болестите идват и си отиват. Това е част от естествения процес на живота.
"Damn right I'm retreating as fast as possible. I don't want to come down with the malady again."
0– Да мамка му, измъквам се възможно най-бързо. Не искам болестта да ме повтори.
"And retreating as fast as possible," notes Makri.
0– И се измъкваш възможно най-бързо – отбелязва Макри.
"Taking soup to the patients."
0– Донесох супа на пациентите.
"Hey watch it," she says. "What are you doing?"
0– Гледай бе – казва тя. - Какви ги вършиш?
I depart as swiftly as I arrived. In the corridor I crash into Makri.
0Измъквам се толкова бързо колкото влязох. В коридора се сблъсквам с Макри.
"Don't worry, it'll pass soon. You want anything else, Makri will bring it for you."
0– Не се тревожи, скоро ще премине. Искаш ли нещо друго, Макри ще ти го доне.
"Thank you," gasps Kaby.
0– Благодаря – изпъшква Кейби.
"Brought you some soup," I say, setting it down on the floor.
0– Донесох ви малко супа – казвам аз докато я оставям на пода.
Palax and Kaby are huddled together on the small bed in the guest room. Despite the winter cold, they're both flushed and sweating, and have thrown off their blankets.
0Палакс и Кейби са се гушнали на малкото легло в стаята за гости. Въпреки зимния хлад те са зачервени и потни, и са захвърлили одеялата си.
Gurd is nervous, and not just because his tavern might be quarantined. Since Tanrose agreed to marry him he's been happy and anxious in turns. Tanrose touches his arm. Gurd is embarrassed to be caught in even this mild act of intimacy in front of an old fighting companion like myself. He shoves a bowl of soup towards me. I take it upstairs, unwillingly. Palax and Kaby are a nice enough pair but I don't like them enough to risk a repeat dose of the malady. Besides, I dislike acting as a waiter. Life is demeaning enough. On the other hand, it is a powerful tradition in Turai that you look after anyone who falls sick under your roof. Not taking care of Palax and Kaby would be close to taboo, and bring us bad luck. I'm wary of garnering bad luck with such an important game of cards coming up.
0Гурд е изнервен и не само защото кръчмата му може да е оставена под карантина. Танроуз се съгласи да се ожени за него и той е щастлив и едновременно се тревожи от този обрат. Танроуз докосва ръката му. На Гурд му е неудобно да бъде видян дори този лек акт на интимност прад стар боен другар като мен. Той плазва една купа супа към мен. Взимам я и тръгвам нагоре с нежелание. Палакс и Кейби хубава двойка, но не ги харесвам чак толкова та да рискувам болеста да ме повтори. Освен това не ми харесва да го играя румсервиз. Животът е достатъчно разочароващ. От друга страна, в Тюрай има стара традиция, до поемеш грижите за всеки, който се е разболял под твоя покрив. Да не се погрижим за Палакс и Кейби е почти табу, освен това ще ни донесе лош късмет. Не бих искал да си навлека лош късмет, особено при толкова важната игра на карти която ми предстои.
"Enough about the malady," says Gurd, looking round shiftily. "We can't let anyone know."
0– Достатъчно за болестта – казва Гурд, като се оглежда наоколо. - Не можем да позволим някой да разбере.
"That's not how I remember the story at all," I protest.
0– Не си спомням историята така – протестирам.
Tanrose laughs.
0Танроуз се смее.
"The healer told you to lay off the drink. Two hours later we found you crawling towards the tavern, rambling crazily about how the healers were trying to kill you. It took three men to drag you back to your tent and even then you wouldn't shut up till I brought you a tankard. By that time I was ready to kill you myself, so I figured 'What the hell?' "
0– Лечителят ти беше казал да зарежеш пиенето за малко. Два часа по късно те открихме да пълзиш към кръчмата, плещейки налудничава как лечителите се опитвали да те убият. Бяха нужни трима мъже за да те завлечем обратно в палатката, а ти и тогава нямаше да млъкнеш ако не ти бях донесъл половница*. Точно тогава бях готов да те убия, затова си казах: „Защо не, по дяволите!”. *Халба с капак
Gurd shakes his head.
0Гурд клати глава.
"I did. I remember."
0– Напротив. Помня го.
"I was there," says Gurd. "He didn't go a week without beer."
0– Бях там – казва Гурд, - той не изкара цяла седмица без бира.
"That's how sick I was."
0– Представи си колко бях зле.
"I can't believe you went a week without beer, Thraxas," says Tanrose.
0– Не мога да повярвам, че си изкарал цяла седмица без бира Траксас – казва Танроуз.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2362 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара