Thraxas Under Siege / Траксас под обсада

Glixius eyes me for a few moments. I think he might be smiling though it's hard to tell. He's a square-jawed, steely-eyed sort of individual, and it would take a lot to brighten up his face.
0Гликсий ме оглежда за няколко мига. Струва ми се, че се усмихва, макар да е трудно да се определи. Той има квадратна челюст, характерни стоманени очи, и би отнело доста време, за да се различи нещо по лицето му.
"You can stake anything you like. I'll be pleased to take it off you."
0– Можеш да да заложиш колкото решиш. Ще се радвам да ти го прибера.
"I doubt there'd be enough money on the table to make it worth my while."
0– Съмнявам се, че на масата ще има достатъчно пари, за да си струва отделеното време.
"So why don't you join us?"
0– Защо не се присъединиш към нас?
I'm not certain if he's angling for an invitation to our game or merely taking the opportunity to insult me.
0Не съм сигурен дали си врънка покана за нашата игра или просто търси повод да ме оскърби.
"I imagine your stakes are too small to be of much interest."
0– Предполагам че залозите привас са твърде малки, за да са интересни.
He looks at me mockingly.
0Той ме гледа подигравателно.
"I usually play with General Acarius and Praetor Capatius at the house of Senator Kevarius. But Kevarius has closed his doors for a few days. His wife is down with the winter malady."
0– Обикновено играя с генерал Акарий и претора Капатий в домът на сенатор Кевариус. Но Кевариус затвори вратите си за няколко дни. Жена му е прихванала Зимна треска.
I'm surprised. I can't imagine why this would interest Glixius.
0Изненадън съм. Немога да предположа защо това би заинтересовало Гликсий.
"I've been talking to Ravenius," continues the Sorcerer. "He tells me you play rak every week in your cheap little tavern."
0– Говорих с Рейвений, – продължава магьосникът. - Той ми каза че играете на рак всяка седмица в твоята малка евтина кръчмичка.
"Thraxas the cheap Investigator," he says, getting straight to the point. I look him in the eye, but don't bother to reply.
0– Евтиния детектив Траксас – казва той, изправяйки се пред мен. Гледам го в очите, но не си правя труда да му отговарям.
Glixius halts right in front of me.
0Гликсий спира точно пред мен.
Like any successful Sorcerer, Glixius is wealthy. I wonder what he's doing in the poor part of town. Something illegal no doubt. I'm wearing my spell protection charm but I get ready for action because Glixius is strong, and quite capable of launching a physical assault if he feels like it.
0Като всеки добър магьосник, Гликсий е богат. Чудя се какво ли прави в бедняшката част на града. Нещо незаконно, без съмнение. Има си заклинание за защита от магии, но се приготвям за действие защото Гликсий е силен и може да премине и към физическа атака ако прецини така.
His eyes narrow as he approaches, and so do mine. Glixius Dragon Killer is an old enemy. He's a powerful Sorcerer, though not one who's ever been a credit to the city. Until recently he was outside the influence of the Sorcerers Guild, though he's been brought back into the fold due to the current crisis. That doesn't alter the fact that he's a criminal. He may have escaped conviction, and he might even be fooling the Sorcerers Guild, but he's not fooling me.
0Очите му се присвиват докато се приближават, моите също. Гликсий Драконоубиеца е мой стар враг. Той е могъщ магьосник, макар и да не е един от пазителите на града. Доскоро беше извън влияниет но Магьосническата гилдия, но поради настоящата криза отново бе приет лоното й. Това не променя факта че е престъпник. Може да е избегнал правосъдието и дори да е заблудил Магьосническата гилдия, но не и мен.
The outskirts of the harbour is a really bad part of town, worse even than the rest of Twelve Seas. Shivering young prostitutes, wrapped in threadbare cloaks, try to attract our attention as we pass. Beggars hold out their hands hopelessly, and a few children, far too raggedly dressed to be out in this weather, stand forlornly outside taverns, waiting for their parents to emerge. Things don't improve when I spot Glixius Dragon Killer coming towards us. He's a large man, broad and vigorous. Even without his rainbow cloak he'd stand out from the poor miserable masses around him.
0Покрайнините на пристанището наистина са лошата част на града, още по лошо е обаче в останалата част на Дванайсет морета. Зъзнещи млади проститутки загърнати в протрити наметала се опитват да привлекат вниманието ни докато минаваме. Просяци безнадеждно протягат ръце, а няколко деца облечени твърде леко за това време, стоят пред отчаяни пред кръчмите чакайко родите ли те им да се появят. Нещата въобще не се подобряват когато забелязвам Гликсий Драконоубиеца да идва към нас. Той е едър мъж, широкоплещ и енергичен. Дори без дъгоцветното си наметало той се ясно се отличаваше от бедните нещастници около него.
"I could never think of any place better to go."
0– Защото не мога да се сетя за по-добро място.
"So why didn't you?" asks Makri.
0– Защо не го направи? - пита Макри.
"I should have left this place long ago."
0– Преди много време трябваше да напусна това място.
I shake my head.
0Тръскам глава.
"Turai is going to hell," I mutter, stepping over the prone body of an addict, sprawled out in the street. Many of them are young men who should be doing military duty. "If this gets any worse the city won't be worth defending."
0– Тюрай отива по дяволите – измърворвам, докато прескачам проснатото на улицата тяло на някакъв наркоман. Много от тях са млади мъже, които трябва да изпълняват военния си дълг. - Ако нещата продължават така, градът няма да си струва спасяването.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2367 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара