Thraxas Under Siege / Траксас под обсада

I'm not certain. Any case of the winter malady breaking out in a public building should be reported to the local Prefect's office. Unfortunately the Prefect can then impose a quarantine. If Gurd reports Kaby's illness to Prefect Drinius he's liable to see the Avenging Axe shut for at least a week, and that's a lot of business to lose. He could just keep quiet about it, which is fine if Kaby recovers and no one learns of it. But if the Prefect discovers what's happened, there'll be trouble.
0Не съм сигурен. Във всеки случай за Зимна треска засечена в обществена сграда трябва да се докладва в офиса на местният префект. За съжаление префекта може да наложи карантина. Ако Гурд съобщи за Кейби на префекта Дриний, както е длъжен, ще види Възмездяващата секира затворена поне за седмица, а това е доста работа за испускане. Може и да премълчи, което би било добре ако Кейби оцелее и никой не научи. Но ако префектът „сам” открие какво се е случило ще има доста проблеми.
"What'll I do?" asks Gurd.
0– Какво да направя? - пита Гурд.
"Couldn't tell. The malady always looks bad at the start."
0– Не мога да каже. Винаги изглежда зле в началото.
"How bad is she?"
0– Колко зле е тя?
Palax does as I say. He has some difficulty carrying Kaby but I don't offer to help. I've had the winter malady before and it's commonly believed this makes a man less liable to get it again, but I don't feel like taking the risk. The disease isn't usually fatal but it's unpredictable. There have been times when it's struck with unusual ferocity. People can die from it. I drink some klee then go downstairs to tell Gurd the bad news in private. Gurd is alarmed.
0Палакс изпълнява заръката ми. Трудно му е да носи Кейби, но не предлагам да му помогна. Вече съм карал Зимна треска и се смята, че това прави човек по-малко податлив на ново заразяване, но не ми се поема този риск. Обикновено болестта не е фатална, но е непредсказуема. Имало е случай, когато е била ужасно жестока. Хората са измирали от нея. Удрям няколко гълтока, кли след което се спускам надолу, за да съобщя лично на Гурд лошите номини. Гурд е разтревожен.
"No. She's young and strong. She'll be better in a few days. Now get her out of here and along to the guest room. I'll get the healer."
0– Не. Не, тя е млада и силна. Ще се пооправи след няколко дни. Сега я изведи от тук и отидете в стаята за гости. Аз ще потърся лечител.
"Is she going to die?" asks Palax, looking quite desperate.
0– Ще умре ли? - пита Палакс и изглежда доста отчаян.
"Palax. Pick up Kaby and take her to the empty guest room at the end of the corridor. Keep her warm with a blanket and give her water and nothing else. Don't leave the room and don't let anyone else in. The malady spreads quickly and if anyone else comes near they'll catch it."
0– Палакс. Вземи Кейби и я закарай в празната стая за гости в дъното на коридора. Загърни я с топло одело и й давай единствено вода. Не оставяйте стаята и не позволявайте на друг да влиза. Заболяването се разпространява бързо и ако някой друг се приближи ще го прихване.
Kaby suddenly sneezes. I step back quickly. The winter malady is not quite as deadly as the summer plague, but it's bad enough. As the city is so crowded I wouldn't be surprised if we were in for an epidemic. Kaby begins to shake, quite violently.
0Кейби кихва изведнъж. Отстъпвам бързо назад. Зимната треска не е толкова смъртоносна колкото Лятната чума, но е достатъчно лоша. Тъй като градът е толкова претъпкан не би се учудил ако избухне епидемия. Кейби отново започва да се тресе, доста силно.
"I know," says Palax. "I think she's going to die."
0– Знам – отвърна Палакс. – мисля че ще умре.
"She's got the winter malady," I say.
0– Тя е хванала Зимна треска – казах аз.
I look more closely at the girl. Her face is red, she's shivering, and sweat is glistening on her forehead. It's obvious what's wrong. I'd have noticed right away had it not been for the unusual potency of Lisutaris's green thazis.
0Погледнах по внимателно момичето. Лицето й е зачервено, зъзне и потта блести по челото й. Очевидно е какво не е наред. Щях да забележа веднага ако не беше необичайно силния зелен тазис от Лузитания.
"She hasn't take dwa. She's sick."
0– Не е взимала дуа. Болна е.
Dwa, a powerful drug, has been the bane of the city in recent years.
0Дуа, е силен наркотик и се е превърнал в проклятието на града в последните години.
"Didn't I tell you dwa would kill you?"
0– Абе аз ви ли казах, че дуа ще ви убие?
"We need help," says Palax, anxiously. I notice that Kaby is trembling. I scowl at them.
0– Нуждаем се от помощ – казва тревожно Палакс. Забелязвам, че Кейби трепери. Намръщвам се.
There are some strange noises outside my inner door, the one that leads down to the bar. Normally I'd be annoyed at such an early interruption to my day but I wander over genially and drag the door open. Out in the corridor I find Palax and Kaby, two young street musicians. There was a time when I'd have been displeased to see them because the young couple are not what you'd call your standard citizens of Turai. They affect the strangest clothes and hairstyles and have facial piercings never seen before in the city, and they live in a caravan which they park behind the tavern. Not the sort of behaviour to endear themselves to the average Turanian, including me. However, I've grown used to them these days, and I've enjoyed some good nights in the Avenging Axe when they've been playing their lute and fiddle.
0Дочух някакви странни шумове пред вътрешната ми врата, която води надолу към бара. Обикновено бих се подразнил от такова прекъсване на „сутрешния ми тоалет”, но в момента се чуствах прекрасно, затова дръпнах и отворих вратата. В коридорът откривам Палакс и Кейби, двама млади улични музиканти. Имаше времена, когато бих бил недоволен да ги видя, защото младата двойка не е точно това, което бихте определили като обикновени жители на Тюрай. Имат ужасно странни дрехи и прически, и обици по лицето, каквито никога преди не са виждани в града, освен това живеят във фургон паркиран за кръчмата. Това не е поведение поощрявано от обикновения тюраяйец, включително то мен. Все пак вече съм посвикнал с тях и съм се наслаждавал на няколко добри нощи във Възмездяващата секира, когато свирят на лютнята и цигулката си.
Next morning I wake feeling more cheerful than I have for weeks. Even the prospect of food shortages can't dim the enthusiasm of a man who's got eight bottles of the Grand Abbot's Dark Ale waiting for his attention. I'm tempted to open one for breakfast but I restrain myself, with an effort. I should wait till I return from guard duty and savour the brew when I'm warm and comfortable. I decide to make do with a little of Lisutaris's thazis instead, and construct a stick of modest size. As I inhale, the world, already not looking so bad, improves considerably.
0На сутринта се събуждам с толкова добро настроение с каквото не съм бил от седмици. Дори новините за недостига на храна не могат да помрачат настроението на човек разполагащ с осем бутилки Тъменят ейл „Патриарх”, готов да му се насладиш. Изкушен съм да отворя един за закуска, но успявам да се удържа с кански мъки. Ще изчакам да приключа с днешната обиколка като страж и тогава ще му се насладя наистина та топло и удобно. Решавам да пробвам малко от Лузитанския тазис и си навивам пръчица със скромен размер. Когато вдишвам от него, светът който вече не изглежда толкова зле, се подобрява значително.
Chapter Three
0Трета Глава
Before retiring for the night I carefully place locking spells on both my doors. No disreputable inhabitant of Twelve Seas is going to get his hands on my excellent present.
0Преди да се оттегля за през нощта внимателно поставям заключващи заклинания на двете врати. Нито един от неподчтенните жители на Дванайсет морета няма да сложи ръце върху прекрасния ми подарък.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2365 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара