Thraxas Under Siege / Траксас под обсада

"Am I?"
0- Такава ли съм?
Dandelion looks surprised.
0Глухарче изглежда изненадана.
"Looking after all these people. I'd have given up long ago. But you've got it all in hand. You're really efficient when you put your mind to it."
0- Да се ​​грижиш за всички тези хора. Аз бих се отказала отдавна. Но ти държиш всичко под контрол. Наистина си способна като се замисли човек.
"What?" says Dandelion.
0- С кое? - пита Глухарче.
"You're really good at this," she says.
0- Ти си наистина добра в това - казва тя.
Makri nods, and looks thoughtful.
0Макри кима, но изглежда замислена.
"I can manage all the sick people."
0- Засега мога да се оправя с всичките болни.
We haul the General back into the store room, which is by now resembling a temporary hospital. Dandelion fusses around him with medicine, as brightly as she did her first patient. Personally I'm heartily sick of all invalids and wouldn't much care if they died, but Dandelion seems to have taken happily to the role of nurse, and will probably keep them all alive. Makri arrives to see if we need any help. Dandelion shakes her head.
0Изнасяме генерала в склада отзад, който в момента прилича на полева болница. Глухарче се засуетява около му с лекарства, толкова усърдно, колкото и за първия си пациент. Лично аз ѝ го оставям на драго сърце заедно всички други инвалиди и няма да ми пука особено, ако умрат, но изглежда, че Глухарче е приела ролята си на медицинска сестра присърце и вероятно ще удържи всички живи. Макри пристига, за да види дали се нуждаем от помощ. Глухарче поклаща глава.
"Nothing to do with me," protests the Sorcerer.
0- Това няма нищо общо с мен - протестира магьосникът.
"Is this your doing? Are you making everyone sick so you can win?"
0- Това ли си намислил? Разболяваш всички, за да можеш да спечелиш?
It is strange, and not conducive to concentrating on the game. I look over at Horm.
0Странно е, и не помага да се концентрирам върху играта. Поглеждам към Хорм.
"Another one?" says Ravenius. "This is strange."
0- Още един? - казва Ревений. - Това е странно.
Moolifi deals the next hand. She sends me a black dragon and a red dragon. Very promising. General Acarius puts in thirty gurans and I follow suit, along with several others. Before Moolifi can deal the third card, the General starts to cough, quite violently. Sweat pours down his face. Acarius has come down with the winter malady.
0Мулфи започва раздаването на следващата ръка. Тя ми раздава черен и червен дракон. Много обещаващо. Генерал Акарий залага тридесет гурана и аз следвам примера му, заедно с няколко други. Преди Мулфи да пусне третите карти, генералът започва да кашля доста силно. По лицето му избива пот. Акариус пада като поредната жертва на зимната треска.
Casax returns fairly quickly, having sorted out whatever criminal problem he was faced with at his own tavern. If he's annoyed to see how much money Karlox has lost, he doesn't show it. He retakes his seat, picks up his cards, and carries on playing. By now we're deep into the night. The fire is crackling in the grate and the torches are burning brightly on the walls. The spectators keep their voices to low murmurs and the players huddle over their cards, deep in concentration. I lose another fifty gurans on a reckless bid which I don't follow through, and I start to curse Moolifi for the cards she's dealing me. Horm's pile of money seems to be growing steadily while mine is shrinking slowly. General Acarius is the other big winner, while young Ravenius is doing badly, as he often does.
0Касакс се връща сравнително бързо, явно решил какъвто и криминален проблем, който му се е изправил в собствената му кръчма. Ако е подразнен като разбира колко пари е загубил Карлокс, не го показва. Отново заема мястото си, вдига картите и продължава да играе.
Към момента вече сме дълбоко в нощта. Огънят пука в камината, а пламъкът на факлите свети ярко. Гласовете на кибиците са стихнали до тихо мърморене, а играчите се сгушват над своите карти, с дълбока концентрация.
Губя още петдесет гурана при безразсъдно разигрававене, което не следя и започвам да ругая Мулфи за картите, с които ме засипва. Купчината пари пред Хорм изглежда нараства непрекъснато, докато моята се свива бавно. Генерал Акарий е другият голям победител, докато младият Равений се справя зле, както обикновено.
Unfortunately, it's not me who does the removing. Moolifi keeps dealing me dreadful cards and I can't get into the game. It's dispiriting, particularly as Horm the Dead suddenly makes a move, sucking the hapless Karlox into an unwise gamble on two eights and two dragons. Horm beats him with three bishops, and rakes in several hundred gurans. I curse. Horm has suddenly leapt ahead of me. I'm down to about 750 gurans, and I'd guess he's on around 1,500.
0За съжаление не аз съм този, който го лишава. Мулфи продължава да ми раздава с ужасни карти и не мога да вляза в играта. Това е отчайващо, особено когато Хорм Мъртвешки внезапно прави ход, въвличайки нещастния Карлокс в неразумна игра с две осмици и два дракона. Хорм го бие с трима епископи, и загребва в няколкостотин гурана. Проклинам. Хорм изведнъж изскача пред мен. Паднал съм до около 750 гурана, а предполагам, че той е на около 1500.
There are a few nods and grunts round the table. It's unusual for a player to leave the table mid-game, but not unheard of. Providing he has a friend who can take over his seat, it's common practice in Turai to let him rejoin the game when he returns. Casax hurries off and Karlox takes his seat. Casax is shrewd. Karlox is dumb. It's an excellent opportunity to remove some of the Brotherhood's ill-gotten money.
0Последват кимания и мърморене около масата. Необичайно е играчът да напусне масата в средата на играта, но не и нечувано. При условие, че има приятел, който може да заеме мястото му, обичайна практика в Тюрай е да му позволят да се включи отново в играта, когато се върне. Касакс бързо излиза и Карлокс заема мястото му. Касакс е проницателен. Карлокс е тъп. Това е отлична възможност да лиша Братството, от част нечестно изкараните им пари.
"Damn," mutters Casax. "I'll have to leave you gentlemen for a short while. A little trouble back at the Mermaid. Karlox will sit in for me."
0- Мамка му - промърмори Касакс. - Ще трябва да ви оставя за малко, господа. Леки проблеми при Русалката. Карлокс ще седне за мен.
We're all about to take our seats again when there's a loud knocking at the front door. We'd ignore it, but someone shouts loudly for Casax. The Brotherhood boss sends Karlox to find out what's going on. Karlox draws back the bolt, disappears briefly outside, then comes back to whisper in Casax's ear.
0Всички отново сме заели местата си, когато се думка на входната врата. Бихме го игнорирали, но някой вика силно за Касакс. Шефът на Братството изпраща Карлокс, за да разбере какво става. Карлокс издърпва резето и изчезва за кратко навън, след което се връща и шепне нещо в ухото на Касакс.
Not wishing to bandy more words with irritating Assassins, I head back to the table, avoiding the eyes of those who are staring at me with a marked lack of confidence; which is to say, everyone in the tavern.
0Не желая да си говоря повече с дразнещи убийци, затова се отправям обратно към масата, избягвайки погледите на онези, които ме гледат с подчертана липса на увереност, което ще рече всички в кръчмата.
"No. But I'm good at that."
0- Не, но аз съм добра в това.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2339 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара