| | |
| | |
Здание стояло на вершине холма. #3 | | |
Огромный город раскинулся у его подножия. Он был так велик, что даже из окон верхних этажей, с высоты двухсот метров, не было видно окраин. #4 | | |
Со всех сторон тянулись до горизонта и исчезали за ним бесконечные квадраты разноцветных крыш. Казалось, что холм с одиноким зданием находится в самом центре города, хотя в действительности это было не так. #5 | | |
Случайно, а может быть и по замыслу архитекторов, ближайшие к холму здания были не высоки, не доходя до его вершины. Высотные, превосходившие по размерам весь холм, выстроились гигантским кольцом в отдалении. А еще дальше, поднимаясь над линией горизонта, виднелись верхние части еще более высоких домов. #6 | | |
Здание, стоявшее на холме, было видно отовсюду, с любого места в городе. #7 | | |
Оно было совсем не похоже на другие. #8 | | |
Больше всего оно напоминало памятник, выстроенный как будто из одного стекла двух оттенков голубого цвета. Более темные, синеватые полосы составляли каркас, более светлые, казавшиеся кое-где почти белыми, — проемы окон. И те и другие были расположены наклонно, и все здание в целом словно ввинчивалось в темно-синее небо. #9 | | |
А над куполом крыши, хорошо видная отовсюду, «парила» в воздухе гигантская белая статуя. #10 | | |
Женщина в коротком платье, с развевающимися волосами, с закинутой назад головой протягивала руки к небу. Ее облик выражал страстный призыв, направленный к кому-то находящемуся за синей завесой неба, в безднах вселенной. #11 | | |
Здание было очень велико, но снизу, из города, казалось небольшим и узким, точно скрученная в спираль игла. #12 | | |
Люди Земли сказали бы, что оно похоже на штопор. #13 | | |
Город был одной из древних, насчитывающих тысячи лет своей истории столиц этой планеты, хотя теперь, в эту эпоху, само слово «столица» было давно забыто. #14 | | |
А странное здание на холме действительно было памятником тем, кто проник в космос и не вернулся оттуда. Одновременно оно служило пантеоном ушедших из жизни космонавтов и штабом космической службы планеты. #15 | | |
В этот день в нижнем этаже здания, в огромном зале, залитом лучами высоко стоявшего оранжевого солнца, происходило большое собрание. #16 | | |
Вокруг огромного стола, стоявшего посередине зала, сидело более ста человек мужчин и женщин. #17 | | |
Их одежда была очень похожа. Женщины носили платья, мужчины — короткие туники. Ноги женщин были обвиты до колен перекрещивающимися лентами, а колени прикрыты пряжками в форме листка. Ноги мужчин оставались обнаженными. У женщин были длинные и густые волосы, головы мужчин — обриты. #18 | | |
Все были в белом, кроме одного. #19 | | |
Различной густоты зеленый оттенок их кожи, косо посаженные глаза, приподнятые у переносицы, высокий рост как мужчин, так и женщин — все было бы знакомо человеку Земли, и он безошибочно угадал бы в этих людях соотечественников Гианэи. #20 | | |
А если бы здесь могла оказаться Марина Муратова, то она узнала бы и язык, на котором говорили все эти люди. #21 | | |
Но узнав, поняла бы, что этот язык не совсем тот, на котором говорит Гианэя, что он чем-то отличен, хотя в основе и тот же. #22 | | |
И человек, отличающийся от других своей одеждой, так же, видимо, затруднялся в понимании этого языка и иногда переспрашивал. #23 | | |
Тогда поднимался один из мужчин и повторял сказанное, но уже на точно таком же языке, на котором говорила Гианэя. #24 | | |
Посередине, на высоком стуле, возвышаясь над всеми, сидел совсем еще молодой человек с очень узкими, словно прищуренными глазами, одетый так же, как и все остальные. #25 | | |
Он не мигая пристально смотрел на стоявшего напротив него иначе одетого человека, того, кто не всегда понимал, что ему говорили, и который сам говорил на чистом языке Гианэи. #26 | | |
Этот человек имел все отличительные черты соплеменников Гианэи, но был немного ниже ростом, чем остальные. Зеленый оттенок кожи был мало заметен, скрытый сильным загаром. На нем была не туника, а что-то вроде широкого плаща, сверкающего в оранжевых солнечных лучах червонным золотом. Его голова не была обрита, и черные волосы, отливающие изумрудом, спускались ниже плеч. #27 | | |
Молодой человек с узкими глазами, очевидно, председательствовал на этом собрании. #28 | | |
Его неотступный взгляд смущал человека в золотом плаще, который часто не выдерживал и отводил глаза, но каждый раз, точно притягиваемый магнитом, снова поворачивался к нему. #29 | | |
В эти мгновения все видели, как в темных глазах человека в плаще вспыхивали искры не то вызова, не то тщательно скрываемого страха. #30 | | |
И каждый раз, заметив эту искру, молодой председатель улыбался. #31 | | |
В его улыбке было презрение, насмешка, гнев, но не было ненависти. И казалось, что именно это — отсутствие ненависти — больше всего смущало человека в плаще. #32 | | |
Он все время стоял. Видимо, так было и нужно, потому что возле него не было стула. Стоял уже долго, в то время как все остальные сидели. #33 | | |
| | |
И действительно, это было судом, но только не в том смысле, как принято понимать это слово на Земле. #35 | | |
Судили не этого человека, а других, к числу которых он принадлежал и которых не было сейчас в этом зале. #36 | | |
Судили не людей, а дело, которое хотели совершить люди. #37 | | |
– Итак, — сказал председатель, по-прежнему пристально глядя в лицо «подсудимого», — ты все рассказал нам, Лийагейа, ничего не утаивая? #38 | | |
– Да, все! Больше мне нечего прибавить. И я готов принять смерть. #39 | | |
Улыбка, на этот раз выражавшая только презрение, встретила его слова. #40 | | |
– Мы это видим. — Молодой председатель жестом указал на одежду Лийагейи. — Но ты поторопился. Три дня ты на родине. Неужели ты не заметил, что находишься в ином мире? #41 | | |
Тот ничего не ответил. #42 | | |
– Неужели, — продолжал председатель, — ты не понял ничего из того, что увидели твои глаза? Или, может быть, ты не хочешь ничего понять? #43 | | |
Снова не последовало ответа. #44 | | |
– Но ты поймешь, Лийагейа. Мы не убьем тебя, как сделали бы это вы на нашем месте. Давно уже погасли и исчезли из памяти людей ваши костры. Ты будешь жить среди нас. #45 | | |
– Значит, вы не отпустите меня обратно? #46 | | |
– Нет. Ты останешься здесь навсегда. Космос не место для таких, как ты. Туда надо отправляться с чистыми мыслями и незапятнанными руками. Тебе придется трудиться, Лийагейа. Вероятно, в первый раз в жизни, — тоном величайшего презрения прибавил он. — И от тебя самого будет зависеть, чтобы люди забыли, кто ты и какое черное дело пытались вы осуществить. #47 | | |
– Пытались? — По губам Лийагейи, в первый раз за это утро, скользнула улыбка. #48 | | |
– Ты хочешь сказать, что ваше дело уже сделано? Ты снова ошибаешься, Лийагейя. Ты забыл, что за время твоего отсутствия на нашей планете сменилось десять поколений. Они жили не зря. С нашей точки зрения ваши корабли космоса — неуклюжие лодки. Мы будем на этой планете… как ты ее назвал? #49 | | |
| | |