– Наконец-то вы среди нас, — сказал Вересов, приглашая Гианэю занять место во главе стола, рядом с ним. #51 | | |
Она весело улыбнулась, выслушав перевод этой фразы. Казалось, что отсутствие четверых сразу изменило ее настроение. #52 | | |
А вечером Гианэя спросила Виктора: #53 | | |
– От сна в анабиозных ваннах всегда просыпаются? #54 | | |
– Конечно! — ответил он. — Иначе ими нельзя было бы пользоваться. #55 | | |
Она помолчала, хмуря брови. #56 | | |
– Жаль, что здесь нет ни одного гийанейца-мужчины. #57 | | |
| | |
– Потому что тогда они не проснулись бы. Я сожалею сейчас, что я женщина. #59 | | |
– Неужели ты думаешь, что Вийайа… #60 | | |
– Нет, я говорю не о них. Они такие же, как вы. Да, очень жаль, женщина не может убить. Но, может быть, мой долг… #61 | | |
– Замолчи! — испуганно воскликнул Виктор, пораженный мрачным огнем, вспыхнувшим в темных глазах Гианэи. — Перестань даже думать об этом. Как тебе не стыдно! #62 | | |
| | |
– Ты сама говорила, что твои соплеменники получили то, что заслужили. #64 | | |
– Да, мужчины. Но за что они убили мою мать и Лийайю? Ни одна наша женщина не причинила им ни малейшего вреда. За что они требовали, чтобы меня отдали им на расправу? Молчи! Я знаю, что ты скажешь. Вы все считаете, что они имели право поступить так. Почему же ты отказываешь мне в этом праве? #65 | | |
– Именно потому, что такого права у тебя нет! #66 | | |
Гианэя положила голову ему на грудь. Но она не заплакала, как он ожидал. #67 | | |
Первым побуждением Виктора было рассказать обо всем Вересову и попросить его надежно запереть помещения, где находились ванны с Мериго и остальными тремя. Но он не сделал этого. Было неприятно посвящать постороннего человека в то, что даже на него, при всей любви к Гианэе, производило плохое впечатление. #68 | | |
Он понимал, что винить Гианэю нельзя. Она была женщиной Гийанейи, со всеми чертами характера, присущими женщинам ее эпохи, которую современные гийанейцы называли уже «древней». Судить Гианэю по земным понятиям было нелепо. #69 | | |
Виктор был уверен, что у Гианэи не хватит решимости совершить преступление, что все это только минутная вспышка, которая не повторится. #70 | | |
Она сама сказала тоном безнадежного сожаления: #71 | | |
– Женщина убить не может! #72 | | |
В одном из старых романов Виктор как-то прочел, что нигде время не идет так быстро, как в тюрьме. Он задумался тогда над смыслом этой фразы, на первый взгляд казавшейся очень странной, и пришел к выводу, что автор, видимо, прав. Однообразие и неизменный, изо дня в день повторяющийся режим скрадывают время. #73 | | |
Теперь он смог убедиться, что это действительно так, на собственном опыте. #74 | | |
Звездолет не был тюрьмой, но по существу мало от нее отличался. Как там, так и здесь люди были заперты в замкнутом помещении и не могли покинуть его по своей воле. Срок «заключения» был известен. Как там, так и здесь жизнь подчинялась раз навсегда установленному распорядку. #75 | | |
И время шло удивительно быстро. #76 | | |
Давно уже скрылось, затерялось в массе других звезд покинутое Солнце. Чтобы его увидеть, надо было обращаться к помощи астрономов, которые одни только могли точно указать, какая из блестящих и казавшихся одинаковыми точек является Солнцем. #77 | | |
Давно уже почти весь экипаж спал в анабиозных ваннах. Те, кто бодрствовал, привыкли к безлюдности, постоянной тишине и одиночеству в безграничных просторах, всюду окружающих корабль. #78 | | |
Кончалось первое дежурство. Вересов, руководитель будущей научной работы на планете Мериго профессор Фогель и четверо их товарищей по смене готовились к шестимесячному отдыху. #79 | | |
Радиосвязь с Землей прекратилась. Вернее, она стала односторонней и очень редкой. Время от времени станция звездолета принимала догоняющие его сообщения, посланные месяцы тому назад. Передачи стали невозможны. Слишком велико было расстояние и слишком маломощны были для такого расстояния генераторы корабля. #80 | | |
Гианэя и Виктор все еще не помышляли о сне в анабиозе. Они были вполне счастливы и не хотели «расставаться» друг с другом. Правда, Виктор как-то предложил сократить время полета, но Гианэя удивленно на него посмотрела и спросила: #81 | | |
| | |
Он поспешил уверить ее, что беспокоился только о ней. #83 | | |
– Мне хорошо, — сказала Гианэя. #84 | | |
Они оба уже дежурили на пульте. Это была заслуга Вересова, научившего их разбираться в бесчисленных приборах, записывать их показания и обрабатывать записи с помощью вычислительных машин. Последнее, правда, мог производить только Виктор. Но они всегда были вместе, и этот недостаток Гианэи, как дежурного, не сказывался на результатах ее дежурств. Когда на ступала ее очередь, Виктор все время находился на пульте и наоборот. #85 | | |
Сперва Вересов намеревался поручить им наблюдения за анабиозными ваннами, что было значительно проще, но Виктор, не объясняя истиной причины, попросил его сделать из них «навигаторов». #86 | | |
– Это больше интересует Гианэю, — сказал он. #87 | | |
А Вересову было безразлично. Он думал только о том, чтобы у них была работа. Не вдаваясь в психологические детали, он старался выполнить закон космических полетов. #88 | | |
| | |
Решение Виктора и Гианэи бодрствовать еще одну смену он принял без возражений. #90 | | |
Фогель также не возражал, с медицинской точки зрения. #91 | | |
Бежали дни. Точнее сказать, сутки, отмечаемые по часам. Только по ним можно было отличить «день» от «ночи». #92 | | |
Расстояние от Земли выражалось уже труднопроизносимой цифрой. #93 | | |
Гианэя и тут не изменила своей страсти к воде. Ежедневно по несколько часов она проводила в бассейне. И Виктор постепенно привык к тому же, хотя на Земле не очень любил плавание. #94 | | |