Thraxas Under Siege / Траксас под обсада: Тринадесета глава

Английски оригинал Перевод на български

"Because you're trying to get your hands on Tanrose's gold! How did you learn about it?"

#52

- Защото се опитваш да докопаш златото на Танроуз! Как научи за него?

Вилорп 8.07.19 в 13:16

"I don't know what you're talking about," says Makri, not very convincingly. She really is a bad liar. Faced with a master of the art like me, she's wasting her time. Nonetheless, she doesn't look like she's going to give up the book without a fight. I take a step backwards, and draw myself up to my full height.

#53

- Не знам за какво говориш - казва Макри, но не много убедително. Та наистина е ужасна лъжкиня. Изправена пред грандмастър на това изкуство като мен просто си губи времето.Въприки това тя не дава вид, че ще се откаже от книгата без борба. Отстъпвам крачка на зад и се изпъчвам до пълния си ръст.

Вилорп 8.07.19 в 13:19

"I might have expected this from you. I'm out there doing an honest day's work and the moment I get home I find you stabbing me in the back."

#54

- Можеше да се очаква това от теб. По цял ден съм навън, където си изкарвам хляба с честен труд и в момента, в който се прибера, ще те ме намушкаш с нож в гърба.

Вилорп 8.07.19 в 13:23

"No one is stabbing you in the back. And what do you mean, you might have expected it of me?" demands Makri.

#55

- Никой не те е пробол в гърба. И какво искаш да кажеш с това, че можеше да го очакваш от мен? - пита настоятелно Макри.

Вилорп 8.07.19 в 13:24

"The Orcish blood. Never trust a person with pointed ears."

#56

- Кръвта на орките. Никога не се доверявай на човек със заострени уши.

Вилорп 8.07.19 в 13:25

Makri narrows her eyes. When she does that they have an odd, slanted appearance. Another sure sign of her non-Human untrustworthiness.

#57

Макри присвива очи. Когато прави това, те имат странен, наклонен вид. Друг сигурен знак за нейната нечовешка същност.

Вилорп 8.07.19 в 13:25

"I'm getting fed up of your Orcish insults," she says.

#58

- Трогната съм от твоите оркси обиди - казва тя.

Вилорп 8.07.19 в 13:28

"Feel free to leave the city any time," I respond, and I mean it. We stare at each other angrily for a few seconds.

#59

„Чувствай се свободна да напуснеш града по всяко време” - ми се ще да ѝ отвърна. За няколко секунди се взираме ядосано.

Вилорп 8.07.19 в 13:31

"How did you learn about the whale story?" I demand.

#60

- Как научи за историята с кита? - настоявам да разбера.

Вилорп 8.07.19 в 13:32

"Everyone knows about it," snaps Makri. "Glixius Dragon Killer was in here asking about whales while you were out."

#61

- Всеки знае за това - отсича Макри. - Гликсий Драконоубиеца беше тук, за да пита за китовете, докато ти беше навън.

Вилорп 8.07.19 в 13:33

"Glixius? How did he learn about it?"

#62

- Гликсий? Той пък как е научил?

Вилорп 8.07.19 в 13:34

"Servant gossip. Tanrose's mother's servant is the sister of one of Glixius's cooks."

#63

- Слугински клюки. Камериерката на майката на Танроуз е сестра на един от готвачите на Гликсий.

Вилорп 8.07.19 в 13:36

Servants are notorious for gossiping. I should have guessed it wouldn't remain a secret. I'd better find this gold, and soon. If I don't, there's no telling how many people might start trying to muscle in. I curse Glixius. This man really is the bane of my life. Not only is he searching for the Ocean Storm, he's apparently looking for the hidden gold. It's not like the man is poor. He doesn't need a share of 14,000 gurans the way I do. The thought makes me even angrier. I feel slightly better when I remember that I'll soon have the chance to take some of his money from him at the card table. Unfortunately I'm immediately reminded that I don't have enough money to sit down with yet, and I get angry again.

#64

Слугите са известни с клюките си. Трябваше да предположа, че няма да остане тайна. По-добре да намеря това злато и то скоро. Ако не го направя, няма да разбера колко хора биха могли да започнат да се опитват да наръгат. Проклинам Гликсий. Този човек наистина е проклятието на моя живот. Той не само търси Океанската буря, но очевидно търси и скритото злато. Не е, като да е беден. Той определено не се нуждае от дял от 14 000 гурана, като мен. Мисълта за това ме кара да се ядосвам още повече. Успокоявам се малко, когато си спомням, че съвсем скоро ще имам възможност да взема част от парите му от масата за карти. За съжаление веднага си припомних, и че нямам достатъчно пари, за да седна на въпросната маса с тях и отново се ядосвам.

Вилорп 8.07.19 в 14:11

I leave the room. To hell with them all. I've got about thirty-six hours before Turai's richest gamblers roll up to the Avenging Axe, and nothing is going to prevent me from finding the cash I need to play with them. There's a knock on the inner door. I open it to find Tirini Snake Smiter outside. I glare at her. Tirini hasn't actually stabbed me in the back but she's an associate of Lisutaris's and Makri is Lisutaris's bodyguard, so I'm annoyed at her by association.

#65

Излизам от стаята. По дяволите всички. Имам около трийсет и шест часа, преди най-богатите комарджии на Турай да се привъртят във Възмездяващата секира и нищо няма да ми попречи да намеря парите, които ми трябва да играя с тях. На вътрешната врата се почука. Аз го отварям, за да открия Тирини Змиеубийецата отвън. Зяпвам я. Тирини всъщност не ме намушкавала в гръб, но тя е сътрудник на Лузитания, а Макри е бодигардът на Лузитания, така че съм я раздразнен от асоциацията.

Вилорп 8.07.19 в 14:17

"What do you want?" I ask.

#66

- Какво искаш? - сопвам се аз.

Вилорп 8.07.19 в 14:17

Tirini looks surprised.

#67

Тирини изглежда изненадана.

Вилорп 8.07.19 в 14:18

"To protect Lisutaris, of course. That's what I'm here for, remember?"

#68

- Да защитавам Лузитания разбира се. За това съм тук, помниш ли?

Вилорп 8.07.19 в 14:19

I let her in, muttering under my breath all the while.

#69

Пускам я да влезе като мърморя през цялото време.

Вилорп 8.07.19 в 14:19

Tirini eyes me with mild distaste.

#70

Тирини ме гледа с доза отвращение.

Вилорп 8.07.19 в 14:20

"Don't blame me. This tavern is the last place I'd choose to spend my time. But some of us have to make sacrifices for the good of the city. Did you give up guarding the walls?"

#71

- Не ме кори. Тази кръчма е последното място на което бих избрала да прекарам времето си. Но някой от нас трябва да се жертват за доброто на града.

Вилорп 8.07.19 в 14:21

"I have a few days off."

#72

- Искат ми се няколко почивни дни.

Вилорп 8.07.19 в 14:23

"Really," says Tirini, raising her eyebrows. "How reassuring. One trusts the Orcs are also enjoying a holiday."

#73

- Настина - повдига вежда Тиринити. - Колко успокояващо. Човек се надява и че орките също ще отидат на почивка.

Вилорп 8.07.19 в 14:26

Tirini sweeps past me and on into the bedroom to check on Lisutaris. I notice she's wearing another fancy pair of shoes with pink and gold embroidery. Was she wearing them before? I can't remember. The pink looks rather similar to the threads I have in my pocket. The ones I picked up from where we left Marizaz.

#74

Тирини минава покрай мен и влиза в спалнята, за да провери Лузитания. Забелязвам, че е с друга чифт луксозни обувки с розова и златна бродерия. Носеше ли ги преди? Не мога да си спомня. Розовото изглежда доста подобно на конците, които имам в джоба ми. Тези, които взех оттам, където се срещнахме с Маризаз.

Вилорп 8.07.19 в 14:31

There's probably nothing in it. Lots of rich Turanian women have embroidery on their shoes. It's a popular way of showing off your wealth. But maybe I'll examine them later to see if there are any threads missing. I don't completely trust Tirini. She never appeared on the battlefield. For all anyone knows she could be an Orcish spy. Lisutaris trusts her. But Lisutaris also employs Makri as a bodyguard, so it's not like you can trust her judgement in everything.

#75

Вероятно е сама съвпадение. Много богати тюрайски жени имат бродерия на обувките си. Това е популярен начин да покажете богатството си. Но може би ще ги разгледам по-късно, за да видя дали има липсващи нишки. Не вярвам напълно на Тирини. Тя никога не се появава на бойното поле. Защото всеки знае, че може да е шпионин на орките. Лузитания ѝ вярва. Но Лузитания също използва Макри като бодигард, така че не е възможно човек напълно да се довери на преценката ѝ за всичко.

Вилорп 8.07.19 в 14:34

There's a knock on the outside door.

#76

Някой чука на външната варта.

Вилорп 8.07.19 в 14:35

"Go to hell!" I shout.

#77

- Върви по дяволите - провиквам се аз.

Вилорп 8.07.19 в 14:35

The door flies open. Harmon Half Elf strolls into the room. He has long fair hair, and an elegant green cloak with the rainbow motif of the Sorcerers Guild embroidered around the hem.

#78

Вратата се отваря. Хармън Полуелфа влиза в стаята. Той има дълга светла коса и елегантна зелена мантия с мотива на дъгата на Гилдията на магьосниците, избродиран около подгъва.

Вилорп 8.07.19 в 14:38

"Where is the meeting?" he asks, politely enough for a man who just countermanded my locking spell and barged into my office.

#79

- Къде е срещата? - пита се той, твърде учтиво за човек, който просто пренебрегна защитното ми заклинание и влеза в офиса ми.

Вилорп 8.07.19 в 14:39

"What meeting?"

#80

- Каква среща?

Вилорп 8.07.19 в 14:39

"The Sorcerers' meeting."

#81

- Срещата на магьосниците.

Вилорп 8.07.19 в 14:39

"What Sorcerers' meeting?"

#82

- Каква среща на магьосниците?

Вилорп 8.07.19 в 14:39

Before I can reply, Coranius the Grinder strides in though the door. Coranius is one of Turai's most powerful Sorcerers, and a man of notoriously short temper.

#83

Преди да мога да отговоря, Кораний Мелницата нахлува през вратата. Кораний е един от най-мощните магьосници на Тюрай и човек с известен с късия си фитил.

Вилорп 8.07.19 в 14:42

"Where is the meeting?" he asks, curtly.

#84

- Къде е срещата? - рязко пита той.

Вилорп 8.07.19 в 14:42

I'm starting to feel annoyed.

#85

Започвам сериозно да се дразня.

Вилорп 8.07.19 в 14:43

"There isn't any meeting."

#86

- Няма никаква среща!

Вилорп 8.07.19 в 14:43

Coranius stares at me.

#87

Кораний ме гледа.

Вилорп 8.07.19 в 14:43

"Stop talking rubbish."

#88

- Спри да говориш глупости.

Вилорп 8.07.19 в 14:44

A carriage draws up outside. Anumaris Thunderbolt, one of our younger Sorcerers, hurries into the office.

#89

Отвън спира карета. Анумания Гръмовержата една от по младите магьоснички пристига в офиса ми.

Вилорп 8.07.19 в 14:52

"Am I late for the meeting?" she asks. "Hello, Thraxas."

#90

- Закъснях ли за срещата? - пита тя. - Здравей Траксас.

Вилорп 8.07.19 в 14:53

I nod at her politely. I fought at Anumaris's side only a month or two ago, when the Orcs attacked us outside the walls. It was her first time in battle and she did well, so I greet her rather more politely, but tell her once more there isn't a meeting.

#91

Внимателно ѝ кимам. Преди два-два месеца се борихме заедно с Анумания, когато орките ни нападнаха извън стените. Беше първият ѝ път в битка и тя се справи добре, затова я поздравявам доста по-учтиво, но още веднъж изтъквам, че няма среща.

Вилорп 8.07.19 в 14:56

My bedroom door opens. Tirini leans out.

#92

Вратата на спалнята ми се отваря. Тирини се подава от там.

Вилорп 8.07.19 в 14:57

"In here, everyone," she says.

#93

- Всички, тук вътре - казва тя.

Вилорп 8.07.19 в 14:58

"What's going on? Did you organise a meeting in my room without telling me?"

#94

- Какво става? Организирахте си среща в моята стая, без да ми казвате?

Вилорп 8.07.19 в 14:58

No one listens. Before Harmon, Coranius and Anumaris have disappeared through the door, Lanius Suncatcher, Chief Sorcerer from Palace Security, is hurrying in, followed by Melus the Fair, resident Sorcerer at the Stadium Superbius.

#95

Никой не ме слуша. Преди Хармън, Кораний и Анумания да изчезнат през вратата, Ланий Слънцелов, главен магьосник от Дворцова сигурност, бърза да влезе, следван от Мелий Честни, магьосник на местения „Стадиум Супербиус”.

Вилорп 8.07.19 в 15:24

"Is there any chance of a glass of wine?" asks Melus.

#96

- Има ли някакъв шанс за чаша вино? - пита Мелий.

Вилорп 8.07.19 в 15:24

I'm speechless. If a bunch of Sorcerers think they can just turn up and start demanding wine from me they're sadly mistaken. I'm about to give them all a piece of my mind when old Hasius the Brilliant himself hobbles into the room complete with three attendants. Old Hasius is reputed to be 112 years old, and he's starting to look it. He very rarely leaves his chambers at the Abode of Justice yet here he is, walking into a tavern in Twelve Seas like it's the most natural thing in the world.

#97

Оставам безмълвен. Ако един куп магьосници си мислят, че могат просто да се появят и да започнат да искат вино от мен, са в голяма грешка. Тъкмо се каня им обърна яко внимание, когато самият Хасий Брилянтния влиза в стаята с трима служители, и започва да се оглежда. Смята се, че старият Хасий е на 112 години. Той много рядко напуска покоите си в Домът на справедливостта, но ето го тук, влиза в кръчма в Дванадесет морета, като най-естественото нещо на света.

Вилорп 8.07.19 в 15:32

Various other Sorcerers crowd in, some powerful, some less so, and some I don't even know. I fight my way to the door of my bedroom and peer over their shoulders. My bedroom is a mass of rainbow cloaks of every description. Sorcerers are perched everywhere, on the floor, on the bed, all acting like they belong here. Meanwhile Makri is sitting calmly beside Lisutaris. It's enough to test anyone's patience.

#98

Най-различни магьосници започват да се тълпят, някой могъщи, други не толкова, а има и напълно непознати. Пробивам си път до вратата на спалнята си и надничам над раменете им. Те е претапкана от толкова много дъгоцветни наметала, че дори не може да се опише. Магьосниците са навсякъде - на пода, на леглото - и всички се държат така все едно им е бащиния.Междувременно Макри седи спокойно до Лузитания. Което е достатъчно, за да изчерпа напълно търпението ми.

Вилорп 8.07.19 в 15:39

"Would someone tell me what's going on?" I yell, loud enough to stop their babbling. They all turn to look at me.

#99

- Ще ми каже ли някой какво става? - виквам, достатъчно силно, за да спра тяхното бърборене. Всички се обръщат към мен.

Вилорп 8.07.19 в 15:40

"Sorcerers' meeting," says Coranius, sternly.

#100

- Среща на магьосниците - отвръща строго Кораний.

Вилорп 8.07.19 в 15:41

"Yes, I know it's a Sorcerers' meeting. But why in my bedroom?"

#101

- Да, знам, че е среща на магьосниците. Но защо в моята спалня?

Вилорп 8.07.19 в 15:42

← Предишна страница

Следваща страница →

Минутку...