A Court of Thorns and Roses / Двор от рози и бодли

Though it wasted precious minutes—minutes during which any predator could smell the fresh blood—I skinned him and cleaned my arrows as best I could.
0Макар че загубих ценни минути – минути, в които някой хищник можеше да надуши кръвта, одрах вълка и почистих стрелите си колкото можах.
A rapid examination of the doe told me I could carry only one animal—and even that would be a struggle. But it was a shame to leave the wolf.
0Един бърз оглед на сърната ми показа, че мога да нося само едното животно и дори това ще е трудна работа. Но беше срамота да оставя вълка така.
The tightness in my chest eased, and I loosed a sigh, my breath clouding in front of me. At least the ash arrow had proved itself to be lethal, regardless of who or what it took down.
0Тежестта в собствените ми гърди изчезна и дъхът ми излезе в облаче, когато въздъхнах дълбоко. Поне ясеновата стрела доказа, че е смъртоносна, без значение кого или какво уби.
The snow swirled around us. I stared at him until that coat of charcoal and obsidian and ivory ceased rising and falling. Wolf—definitely just a wolf, despite his size.
0Снегът валеше около нас. Взирах се във вълка, докато среб­ристочерните му като снежен обсидиан гърди спряха да се повдигат и спадат. Вълк. Определено вълк, въпреки размерите.
He pawed at the ground, his breathing already slowing. Was he in much pain, or was his whimper just his attempt to shove death away? I wasn’t sure I wanted to know.
0Той задраска с лапа по земята. Дишането му се забави. Дали го болеше много, или скимтенето е опит да отблъсне смъртта? Не съм сигурна, че искам да знам.
But wolf or faerie, it didn’t matter. Not with that ash arrow buried in his side. He’d be dead soon enough. Still, my hands shook as I brushed off snow and edged closer, still keeping a good distance. Blood gushed from the wounds I’d given him, staining the snow crimson.
0Вълк или елф, няма значение. Не и с ясеновата стрела. И все пак ръцете ми трепереха, когато отупах снега от себе си и се приближих до животното, без да скъсявам прекалено много разстоянието помежду ни. От раните, които му нанесох, бликаше кръв и оцветяваше снега в алено.
His legs were twitching as a low whine sliced through the wind. Impossible—he should be dead, not dying. The arrow was through his eye almost to the goose fletching.
0Краката му потрепваха и вятърът разнесе тихо скимтене. Невъзможно – трябваше вече да е умрял, не тепърва да умира. Стрелата се заби в окото му почти до края, украсен с гъши пера.
Color and darkness whirled, eddying in my vision, mixing with the snow.
0Пред очите ми се завъртяха цветове и мрак, размътиха зрението ми и се смесиха със снега.
He collapsed to the ground.
0Вълкът се строполи на земята.
He didn’t try to dodge the arrow as it went clean through his wide yellow eye.
0Той не се опита да избегне удара и стрелата прониза голямото му жълто око.
But the wolf merely looked at me, his maw stained with blood, my ash arrow protruding so vulgarly from his side. The snow began falling again. He looked, and with a sort of awareness and surprise that made me fire the second arrow. Just in case—just in case that intelligence was of the immortal, wicked sort.
0А вълкът просто... ме погледна. Муцуната му беше окървавена, стрелата стърчеше противно от тялото му. Снегът отново заваля. Той ме погледна толкова настойчиво и изненадано, че веднага запратих към него втората стрела. За всеки случай. В случай, че разсъдъкът, който доволих в очите му, е от безсмъртния, злия вид.
He whirled toward me, those yellow eyes wide, hackles raised. His low growl reverberated in the empty pit of my stomach as I surged to my feet, snow churning around me, another arrow drawn.
0Той се извъртя към мен, с разширени жълти очи, настръхнал. Гърленото му ръмжене отекна в празния ми стомах, когато скочих на крака, разпръсквайки сняг около себе си, и се прицелих с втората стрела.
The arrow found its mark in his side, and I could have sworn the ground itself shuddered. He barked in pain, releasing the doe’s neck as his blood sprayed on the snow—so ruby bright.
0Стрелата потъна между ребрата му и, кълна се, земята потрепери. Той изрева от болка и пусна шията на сърната. Кръвта му обагри снега, рубиненочервена.
I fired the ash arrow before he destroyed much else of her.
0Пуснах стрелата преди да я е разкъсал цялата.
The wolf shot from the brush in a flash of gray and white and black, his yellow fangs gleaming. He was even more gargantuan in the open, a marvel of muscle and speed and brute strength. The doe didn’t stand a chance.
0Вълкът изскочи от храсталака като сребриста светкавица, с оголени жълти зъби. На открито се оказа дори по-огромен, същинско чудо от мускули, скорост и брутална сила. Сърната нямаше никакъв шанс.
If I judged wrongly, my life wasn’t the only one that would be lost. But my life had been reduced to nothing but risks these past eight years that I’d been hunting in the woods, and I’d picked correctly most of the time. Most of the time.
0Ако не преценя ситуацията правилно, моят живот няма да е единственият изгубен. Но през последните осем години животът ми не беше нищо друго, освен низ от рискове, докато ловувах в гората, и в повечето случаи преценката ми беше точна. През повечето време.
I glanced from the doe to the wolf and back again. At least he was alone—at least I’d been spared that much. But if the wolf scared the doe off, I was left with nothing but a starving, oversize wolf—possibly a faerie—looking for the next-best meal. And if he killed her, destroying precious amounts of hide and fat …
0Местех погледа си от сърната към вълка и обратно. Поне беше сам и ми е спестена глутницата. Но ако изплаши сърната, ще се окажа сама срещу огромен, изгладнял вълк – може би елфически, който си търси плячка. А ако я убие...
His head lowered, and his massive silver body—so perfectly blended into the snow and shadows—sank onto its haunches. The doe was still staring in the wrong direction.
0Той наведе глава, а едрото му сребристо тяло – идеално прикрито сред снега и сенките, се отпусна на земята. Сърната гледаше в грешната посока.
The wolf crept closer, and a twig snapped beneath one of his paws—each bigger than my hand. The doe went rigid. She glanced to either side, ears straining toward the gray sky. With the wolf’s downwind position, she couldn’t see or smell him.
0Вълкът пропълзя още по-близо и под една от лапите му – всяка по-голяма от ръцете ми, изпращя клонче. Сърната замръзна. Огледа се наляво и надясно, наострила уши към сивото небе. Тъй като вълкът се беше снишил сред храстите, тя нямаше как да го види или да подуши присъствието му.
And if it was indeed a faerie’s heart pounding under that fur, then good riddance. Good riddance, after all their kind had done to us. I wouldn’t risk this one later creeping into our village to slaughter and maim and torment. Let him die here and now. I’d be glad to end him.
0Ако под тази козина наистина тупти елфическо сърце, прав му път. Прав им път на всичките, след онова, което ни причиниха. Няма да допусна този тук да се промъкне по-късно в селото, за да сее смърт и разруха. Нека умре тук и сега. Радвам се на възможността именно аз да го довърша.
Резюме
Пол:
жена
Роден език:
български
С нас:
с 18 юли 2018 (2110 дни)
Дейност:
80 версии на превод с общ рейтинг 5