Thraxas Under Siege / Траксас под обсада

"I told you Lisutaris was in danger," says Makri.
0– Казах ти, че Лузитания е в опасност – казва Макри.
Situation now grave. Lisutaris in great danger. Do nothing whatsoever that might draw attention to this tavern. Am sending Tirini Snake Smiter to provide sorcerous protection.
0Положението се усложни. Лузитания е в голяма опасност. Не правете нищо, което да привлече вниманието към вашата кръчма. Изпращам Тирини Змиеубийцата за да осигури магическа защита.
He hands over a sealed scroll. I sign for it, and close the door. The message is from Deputy Consul Cicerius.
0Той ме предава свътък с печат. Подписвам се и затварям вратата. Писмото е от заместник консул Цизерий.
Before Makri can attempt to prise any more information out of me we're interrupted by a knock on the door. It's a young man from the Messengers Guild.
0Преди Макри да опита да изкопчи още информация от мен ние сме прекъснати от почукване на вратата. Оказва се младеж от Гилдията на вестоносците.
I'm not about to let Makri know that I'm hot on the trail of 14,000 gurans. Once word got out, there's no knowing what might happen. In a city as avaricious as Turai, half the citizens would be down at the harbour in no time, digging for gold.
0Не ми се ще Макри да знае, че съм на гореща следа по дирите на 14,000 гурана. Една дума да излезе за това и кой знае какво може да се случи. В пропаднал град като Тюрай, половината жители биха се юрнали към пристанището, за да копаят за златото.
"It's a private investigation. A little trouble with her neighbours. Nothing important."
0– Това е лично разследване. Малко неприятности с нейните съседи. Нищо важно.
"I heard someone mention it," says Makri, vaguely.
0– Чух някой да подмята – казва неопределено Макри.
"How did you know about that?"
0– От къде знаеш за това?
I'm immediately suspicious.
0Веднага ставам подозрителен.
"What did Tanrose's mother want?" asks Makri.
0– Какво искаше майката на Танроуз? -пита Макри.
"It's not a lot of use. The way things are just now, half the city could be planning a bit of treachery to save their skins from the Orcs."
0– Това не ни е много полезно. Както са тръгнали неща, всеки втори в града може да планира лекинко предастелство, за да отърве кожата си от орките.
"At least we got the warning," says Makri.
0– Поне получихме предупреждението – казва Макри.
"That's great. Couldn't she have stayed awake another ten seconds?"
0– Прлосто страхотно. Не можа ли да остане в съзнание още десет секунди?
I turn to look at the small Assassin, who's murmuring to herself, lost in the troubled sleep that comes with the malady.
0Обръщам се да погледна мъничката убийца, която мърмори на себе си, изгубена в неспокойния сън идващ с болестта.
"She passed out again before she could say any more."
0– Отново се унесе преди да ми каже повече.
"Who from?"
0– Кой?
"She says there's going to be an attempt on Lisutaris's life."
0– Каза, че някой ще опита да убие Лузитания.
"So what did Hanama have to say?"
0– И какво все пак каза Ханама?
I draw on the thazis; the mild narcotic calms me down.
0Дръпвам си от тазиса, лекият наркотик ме успокоява.
"Everyone in Turai is crazy right now, with the Orcs outside the walls. Always happens. A city under siege is never a good place to be. Now that the malady's arrived, I expect a lot more citizens to start exhibiting their craziness."
0– В момента всички в Тюрай са луднали, не си ли видяла орките пред стените?. Случват се такива неща. Да си в град под обсада никога не е добре. Сега, когато болестта почва да се вихри, очаквам лудите да станат мнозинство.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2557 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара