Thraxas Under Siege / Траксас под обсада

She puts her axe away and picks up an empty tankard.
0Тя оставя брадвата си и взема разна халба.
"I'll get you for this," I mutter to Makri.
0- Ще ти помогна с това - мърморя на Макри.
"Are we ever going to get a drink?" demands another large mercenary, and bangs his fist on the bar. Realising that the mob is against us, and remembering that Gurd's last words were to look after his tavern, I sigh, and sheathe my sword. If these people don't get drinks soon there will probably be a riot. I pick up an empty tankard, and place it under the beer tap. I can't believe it. Thraxas, once Senior Investigator at the Imperial Palace, now reduced to serving beer.
0- Ще пием ли някога? - нервничи друг едър наемник и ударя с юмрук по бара. Осъзнавайки, че тълпата е срещу нас и си спомняйки, че последните думи на Гурд баха да се грижа за кръчмата му, аз въздъхвам и прибирам меча си. Ако тези хора скоро не получат пиячка, вероятно ще има бунт. Взимам празна халба и я поставям под канелката за бира. Не мога да повярвам. Траксас, някога старши следовател в Имперския дворец, сега е принизен до сервитьор на бира.
"You insulted her in Orcish," says the mercenary, and looks at her suspiciously.
0- Напсува я на оркски - казва наемникът, и я поглежда подозрително.
"I wasn't really going to attack her," protests Makri.
0- Нямах намерение наистина да я разсека - протестира Макри.
There are mutters of agreement from all over the tavern.
0Надига се неодобрително мърморене от цялата кръчма.
"Always thought she was a helpful young wench. Don't see any reason for threatening her with swords and axes."
0- Винаги съм смятал, че е отзивчива млада мома. Не виждам причина да я заплашвате с мечове и брадви.
Another mercenary at the bar, a man with a scar running from his ear to his chin, clucks in disapproval.
0Друг наемник в бара, мъж с белег от ухото до брадичката си, заговаря неодобрително.
"Oh come on," I protest. "We weren't bullying her. Everyone knows Dandelion is an idiot."
0- О, хайде - възразявам аз. - Не я тормозихме. Всеки знае, че Глюхарче е идиот.
"I never like to see a young woman bullied," growls Viriggax. "Goes against the grain."
0- Никога не съм искал да видя как една млада жена е тормозена - изръмжава Виригакс. - Това е непристойно.
"Poor little soul," says Parax the shoemaker, agreeing with him. "Always tries to do her best."
0- Бедна малка душа - казва обущаря Паракс, съгласявайки се с него. - Винаги се опитва да направи най-доброто.
"Well there was no need to make the girl cry," says one of the loudest voices in Turai. It's Viriggax, who's standing at the bar with a look of disapproval in his eye.
0- Е немаше нужда да разплаквате момичето - казва един от най-гръмовните гласове в Турай. Това е Виргакс, който стои на бара с неодобрение в очите.
"I was only trying to help," she wails, then runs off into the back room, leaving me and Makri staring at each other with weapons raised, feeling a little foolish.
0- Опитвах се само да помогна - казва тя, след това се втурва в задната стая, оставяйки ни с Макри да се гледаме един с друг с повдигнати оръжия, чувствайки се малко нелепо.
Dandelion takes a step backwards, intimidated. She turns to me, and then back to Makri. And then, quite abruptly, she bursts into tears.
0Глухарче прави крачка назад, уплашена. Обръща се към мен и после пак към Макри. И тогава, съвсем внезапно, се разплаква.
"Goddamn you, you ignorant zutha bitch," roars Makri, giving vent to another of her favourite foul Orcish insults. "Get out the way or I'll chop you in half."
0- Проклета да си, невежа зутха кучко - изръмжава Макри, като отдава дължимото на друга от любимите си оркски псувни. - Разкарай ми се от пътя или ще разсека на две.
"You have to stop it as well. We shouldn't be fighting among ourselves."
0- И двамата трябва да престанете. Не трябва да се биете помежду си.
Dandelion turns to face Makri.
0Глухарче се обръща към Макри.
"Don't pick on her, you fat oaf," shouts Makri. "Dandelion, get out the way so I can chop his head off."
0- Не я закачай, дебел простак - извиква Макри. - Глухарче, махни се от пътя ми, за да му отсека главата.
"Dandelion, have I ever told you how much I despise you?"
0- Глухарче, казвал ли съм ти някога колко те презирам?
I eye her with loathing.
0Поглеждам я с отвращение.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2582 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара