Thraxas Under Siege / Траксас под обсада

Three hours later I'm still in the game. I call loudly for more beer, curse Moolifi for the bad cards she's been dealing me, and roar at Dandelion to bring me some more yams and make it quick.
0Три часа по-късно все още съм в играта. Провиквам се за още бира, проклинам Мулфи за лошите карти, с които ме засипва, и реввам на Глухарче да ми донесе още няколко батата и да го направи бързо.
The room goes quiet, Moolifi deals the cards, and I get on with the business of mounting one of the most heroic rearguard actions ever seen at the card table. With only sixty-four gurans to my name, I'm facing overwhelming odds, but I remain undismayed. Lisutaris needs more time to complete her spell. Fine. I'll get her some more time. I sip beer, study my cards, play with the utmost caution, refuse to be drawn, and even pick up a small win with three 4s. As the night wears on, I start to show the assembled mockers and doubters what a real genius at rak can do when he's backed into a corner. By the time Ravenius goes bust, unwisely believing that Casax is bluffing when he raises 500 gurans on one hand, I've built my stake up to ninety gurans and am exhibiting the sort of quiet determination that gets a man through a crisis when everyone around him is losing their heads.
0Помещението притихва, Мулфи раздава картите, а аз се захващам със задачата да изкова епос за едно от най-героичните опълчения, виждани някога на масата с карти. Само с шестдесет и четири гурана на моя страна, аз се възправям срещу огромно превъзходство, но оставам непоклатим. Лузитания се нуждае от още време, за да завърши заклинанието си. Чудесно. Ще ѝ спечеля още малко време.
Отпивам бира, изучавам картите си, играя с най-голяма предпазливост, отказвам да бъдете изхвърлен
и дори вземам малка печалба с три четворки. С настъпването на нощта започвам да показвам на събралите се зевзеци и неверници, какво може да направи истинския гении на рак, когато е притиснат в ъгъла. До момента, на отпадането на Равений, неразумно вярвайки, че Касакс блъфира и вдигайки залога до 500 гурана в една ръка, вече съм увеличил капитала си до деветдесет гурана и показвам само тихата решителност. Така става с човек преминаващ през криза, когато всички около него губят главите си.
"Are we going to play cards or not? Moolifi, start dealing. And Dandelion, bring me a beer. Goddammit, do you expect me to sit here parched with thirst all night?"
0- Ще играем ли карти или не? Мулфи, започвай да раздаваш. И Глухарче, донеси ми бира. Всички богове, нима очаквате да седя тук, и да умирам от жажда цяла нощ?
"But I want beer," I say, and start to feel that the world really is against me. Captain Rallee goes to help Dandelion carry Makri into the store room along with the other casualties. I ignore the commotion, and focus on the task in front of me. At a rough guess I'd say that Horm the Dead has around 2,000 gurans in front of him, and that's a lot of money to claw back. For most men, it would be an impossible task. Of course, most men haven't roamed the world with a sword in their hands and only their native wit to protect them. Most men haven't gambled their way around every card table in the west. You can't compare Thraxas the Investigator to most men; it's not a fair contest. I bang my fist on the table.
0- Но искам бира - казвам и започвам да усещам, че светът наистина е срещу мен. Капитан Райли отива да помогне на Глухарче да пренесе Макри в склада при останалите болни. Пренебрегвам вълнението и се съсредоточавам върху задачата пред мен. При груби сметки бих казал, че Хорм Мъртвешки има около 2000 гурана пред себе си, а това са много пари за връщане назад. За повечето мъже би било невъзможна задача. Разбира се, повечето мъже не са бродили по света с меч в ръце и само с вроденото си остроумие, за да ги защитят. Повечето мъже не са залагали на всяка карта на запад. Не можете да сравните Траксас детективът с повечето мъже, не е честно сравнение. Удрям с юмрук по масата.
"She's sick!" cries Dandelion. "She's got the malady!"
0- Тя е болна! - виква Глухарче. - Прихванала е болестта!
Makri looks at me strangely, clutches her brow, and falls to the floor.
0Макри ме поглежда странно, хваща се за главата и пада на пода.
"Beer!"
0- Бира!
Cicerius goes off to the front door, hopefully to pacify the Bishop. He has to. They can't drag me off for grave-robbing; the safety of the city rests in my hands. Me and my sixty-four gurans. It's not going to be easy. I need more beer. I twist round in my chair to yell at Makri, who's now returned to her post behind the bar.
0Цизерий тръгва към входната врата, надявайки се да успокои епископа. Трябва да успее. Не могат да ме отведат за обир на гроб, безопасността на града стои в моите ръце. В ръцете ми и моите шестдесет и четири гурана. Няма да е лесно. Имам нужда от още бира. Обръщам се на стола си, за да извикам на Макри, която сега се върна на поста си зад бара.
"A small misunderstanding when I dropped in to pray. Well, gentlemen, I'd say it was time to get the game underway again."
0- Малко недоразумение, когато коленичих за молитва. Е, господа, бих казал, че е време отново да вляза в играта.
"They're saying you robbed a grave!"
0- Казаха, че си обрал гроб!
"Nothing."
0- Нищо.
"What have you done?" demands the Deputy Consul.
0- Какво си направил? - настоява заместник-консулът.
"It's a moot point," I say. "Anyway, you outrank the Bishop."
0- Това е спорен въпрос - казвам. - Така или иначе си над епископът.
"This is Bishop Gzekius and I demand the arrest of Thraxas under the authority of the Church!"
0- Тук е епископ Гзекий и аз искам предеването на Траксас под властта на Църквата!
"Ignore them," I say. "The Church doesn't have the authority to go around demanding things."
0- Игнорирай ги - казвам. - Църквата няма власт да обикаля наоколо и да иска разни неща.
"What is this?" demands the Deputy Consul, startled by the clamour.
0- Какво става? - иска да знае заместник-консулът, стреснат от крясъка.
"Open up in the name of the True Church. We demand the immediate arrest of the grave-robber Thraxas!"
0- Отворете в името на Църквата на Правата вяра. Настояваме за незабавния арест на грабителя на гробове Траксас!
I'm still scrabbling around in the empty chest, looking for more money. I can't believe I've gone to so much trouble for fourteen gurans. Damn that Tanrose and her lying family. Behind me Cicerius snorts in derision. Lisutaris and Hanama might well be about to join him but we're interrupted by a very loud banging on the tavern door.
0Все още се ровя в празната кутия, търсейки още пари. Не мога да повярвам, че съм си докарал толкова много проблеми за четиринадесет гурана. По дяволите, Танроуз и нейното семейство лъжци. Зад мен Цизерий насмешливо изсумтява. Лузитания и Ханама вероятно биха се присъединили към него, но сме прекъснати от силно думкане по вратата на кръчмата.
"Brought your life savings?" says Casax.
0- Донесе всичко спестено през живота си? - казва Касакс.
I open the chest and turn it upside down quite dramatically, expecting a shower of coins to cascade on to the table. Fourteen coins tumble out in front of me. Fourteen single gurans. I stare at them, and then shake the box, hoping for more. There is no more. Apparently the tale of the Captain's treasure grew in the telling. All around the table there are guffaws of laughter.
0Отварям сандъка и го обръщам с главата надолу доста драматично, очаквайки душ с монети да се разлее по масата. Четиринадесет монети тупват пред мен. Четиринадесет единични гурана. Гледам ги и после разклащам кутията, надявайки се на още. Няма повече. Явно приказката за съкровището на капитана е пораснало в преразказването. Всички около масата избухват в кикот.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2340 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара