→"I see." Carl stared down at his boots. "Listen, Gibson, this isn't just a lot of talk I'm going to give you, it's the bare truth. You know that I've swept this area from edge to edge. I've searched every square yard and collected everything that could possibly be of use. It wasn't too hard a jot)—the area isn't that big, but the point I'm making is this—we have all that there is to be had in this part of the country. There may be others living beyond the contaminated areas, there probably are, but we can't be certain of that. As far as we are concerned this area is all that is left of England—and we are the sole population."
0 - Разбирам. - Карл се сведе поглед към ботушите си. - Слушай, Гибсън, това, което ще ти кажа не са просто празни приказки, това е чистата истина. Знаеш, че обиколих тази област от край до край. Претърсих всеки квадратен ярд и събрах всичко, което би могло да бъде от полза. Не беше много трудна работа — районът не е толкова голям, но искам да кажа, че сме намерили всичко, което си струва да се намери в тази част на страната. Възможно е да има други, живеещи извън замърсените зони, най-вероятно има, но не можем да сме сигурни в това. Що се отнася до нас, този район е всичко, което е останало от Англия - и ние сме единственото население.