Kalgan the Golden / Калган Златния

“What was your father, Leedora?”
0 - Какъв беше баща ти, Лидора?
“Nothing. I told you that. I was small when he visited my father, very small, and....” She flushed and bit her lip. “No matter.”
0 - Нищо. Вече ти казах. Аз бях малка, когато той посети баща ми, много малка, и ...Тя се изчерви и прехапа устни. - Няма значение.
“And Kalgan?”
0 - А Калган?
“I know it.” Her voice was a throbbing whisper of feminine understanding. “But there is something you want more.”
0 - Знам го. - гласът й беше развълнуван шепот пълен с женско разбиране. - Но има нещо, което искаш повече.
“I love you, Leedora,” he said with simple frankness. “I want you as a man wants a woman, all of you for all time. You know that.”
0 - Обичам те, Лидора. - каза той с непресторена откровеност. - Искам те както мъж иска жена, цялата, завинаги. Знаеш го.
“A friend.” She glanced at him from the corners of her eyes. “Why do you ask?”
0 - Приятел. - тя го погледна с ъгълчето на очите си. - Защо питаш?
“Leedora,” he said abruptly. “What is Kalgan to you?”
0 - Лидора, - каза внезапно той. - Какво е Калган за теб?
He smiled at her, his eyes revealing his hunger, then sighed as he slumped into a chair at her side.
0Той й се усмихна, в очите му имаше глад, после въздъхна отпускайки се на стола до нея.
She turned as the door slid aside and Tharg entered the instrument-cluttered control room.
0Тя се обърна щом вратите се плъзнаха встрани и Тарг влезе в контролната зала.
Leedora sat in a padded acceleration chair and stared thoughtfully at the glistening controls of the starship. Around her the faint whisper of the hyper-drive told that the ship was a living thing, thrusting between dimensions to a rendezvous in the normal space-time continuum, and she had been on such ships before.
0Лидора седеше в тапицирания ускорителен стол и се взираше замислено в лъскавото управление на космическия кораб. Около нея тихия шепот на хипердрайва говореше, че корабът беше живо нещо, проникващо между измеренията за да срещне нормалния космически-времеви континиум, а тя и друг път е била на такъв кораб.
Together they walked into the flame-lit night.
0Заедно те тръгнаха в осветената от пламъци нощ.
“Maybe not, but they can harm me, and I’ve no liking to die in a tavern brawl.” Tharg ducked as a goblet hurled towards him. “You may be immortal, but I’m not.”
0 - Може би не, но могат да навредят на мен, а аз нямам желание да умра в кръчмарско сбиване. - Тарг се приведе за да избегне летяща към него чаша. - Ти може да си безсмъртен, но аз не съм.
“Why?” Kalgan shrugged and reached for his wine. “They cannot harm me.”
0 - Защо? - Калган сви рамене и посегна за виното си. - Не могат да ми навредят.
Tharg rose, his hand groping at his empty scabbard, stared at the impassive features of the Golden One.
0Тарг се изправи, ръката му опипваше празната ножница и погледна към безстрастното изражение на Златния.
In seconds raw fury exploded into primitive violence, born in wine and heat, in tension and the barely-concealed hostility of divergent races brought together in uneasy truce. A steel blade flashed bright, then dull as it tore through flesh, and a man coughed a red plume as he grovelled on the floor. Other blades flashed, and wine mingled with spilled blood as tables crashed and men bellowed with snarling rage and released blood-lust. Blasters were forgotten in their rage, and steel and driving fists turned the tavern into a shambles.
0За секунди суровата ярост избухна в примитивно насилие, родено от вино и гняв, от напрежението и трудно прикриваната враждебност между различните раси, събрани от нестабилното примирие. Стоманено острие ярко проблясна, а после помътня щом разсече плът, от устата на мъжа бликна червена струя и той се търколи на пода. Други остриета блеснаха и виното се размеси с пролятата кръв, когато няколко маси се строшиха, а мъжете беснееха с дива ярост, отприщили своята кръвожадност. Бяха забравили за бластерите в настървението си и размахваха стомана и юмруци превръщайки таверната в бойно поле.
Kalgan didn’t answer, but his eyes held hidden secrets as he stared at the big man. Across the tavern a starman cursed as a supple-hipped woman left him to press her scantily-clad body against a swarthy trader, and a nomad trilled in anger as his wine slopped in his lap.
0Калган не отговори, но в очите му се спотайваха скрити тайни, докато се взираше в големия мъж. В другия край на таверната един астронавт изруга, когато жена с гъвкав ханш го остави, за да притисне оскъдно облеченото си тяло в мургав търговец, а един номад изрева от ярост, когато виното му се разля във скута.
“Immortality,” breathed the big man, and his eyes flamed with an ancient dream. Then his shoulders sagged and he groped for his wine as a blind man would grope for his bread.
0 - Безсмъртие. - въздъхна големия мъж и в очите му лумна един древен блян. После раменете му увиснаха и той посегна пипнешком за виното си, като слепец посягащ за хляб.
“I bear a charmed life, Tharg. Things happen which prevent my death. A blaster misfires, a steel blade strikes home, a poison is expelled, a disease is conquered. A thousand things that would kill normal men have no affect on me. I fight—and no blade can harm me. I jump off a precipice--and an accident snags me to a root or I fall into a snowdrift, or I just survive against all natural law. That is your immortality, Tharg. There is no other.”
0 - Животът ми е омагьосан, Тарг. Случват се неща, които предотвратяват смъртта ми. Бластера засича, стоманеното острие се отклонява, отровата не действа, а болестта се побеждава. Хиляди неща, които могат да убият нормален мъж, не могат да ми повлияят. Битка... и никое острие не може да ме нарани. Скачам в пропаст.. и случайно се закачам за коренище, падам в пряспа или просто оцелявам напук на всички природни закони. Това е безсмъртието ти, Тарг. Няма друго.
“Let’s get out of here,” he muttered.
0 - Да се махаме оттук. - измърмори той.
“No,” agreed Kalgan, and rose to his feet. “You’re not immortal—not yet.”
0 - Не. - съгласи се Калган и се изправи на крака. - Ти не си безсмъртен. Все още.
Резюме
Пол:
същество
Роден език:
български
С нас:
с 05 декември 2017 (2341 дни)
Дейност:
872 версии на превод с общ рейтинг 1