Decision / Решение

* * *
0* * *
Carl's domain occupied a pitifully small part of England.
0Територията на Карл заемаше жалка по размер част от Англия.
There were others, of course, there had to be, but the sprawling bands of the contaminated areas barred all contact other than by aircraft—and there were no operating aircraft. Bristol to the north, Plymouth to the south, Portsmouth to the east and, further east still, the bubbling pit of transmuted hell that had been London. Taunton had caught it, too, and Salisbury, bad enough to demolish the towns even if they no longer spread wind-borne radiation, but the damage had been done by the first fury of the streaming radioactive particles.
0Имаше и други, разбира се, трябваше да има и други, но разпръснатите ивици на замърсените зони възпрепятстваха всякакъв контакт, освен по въздух — а нямаше изправни летателни апарати. Бристол на север, Плимут на юг, Портсмут на изток, а още по-на изток, клокочещата яма на ада, в който беше се превърнал Лондон. Заразени бяха и Тонтън и Солсбъри, толкова лошо че градовете бяха унищожени, дори след като спряха да разпространяват радиация чрез вятъра. Щетите бяха нанесени при първоначалната ярост на радиоактивното лъчение.
Carl sighed. He had half-expected the answer, but it still wasn't nice to hear. If the priest was right—and there was no reason to doubt his word—then the entire active population in this area of England was less than five thousand men, women, and children.
0Карл въздъхна. Наполовина очакваше отговора, но пак не му беше приятно да го чуе. Ако свещеникът беше прав — а нямаше причина да се съмнява в думите му — тогава цялото активно население в тази област на Англия беше по-малко от пет хиляди мъже, жени и деца.
"That is so."
0 - Точно така.
"I see. I can take it then that your band is the sum total of life in this area?"
0 - Разбирам. Мога ли да приема тогава, че вашата група е сбора на всички живи същества в този район?
"None, my son. God has been very good to us."
0 - Никакви, синко мой. Бог беше много добър към нас.
"No marauders? No looters? No roving bands?"
0 - Няма мародери? Няма плячкосващи? Няма скитащи банди?
"We searched, my son, and at night lit great fires to attract any that might be in need of help and aid. Some answered the signal." The priest bowed his head as if in silent prayer. "They were very few."
0 - Ние търсихме, синко, и нощем палихме големи огньове, за да привлечем всеки, който може да се нуждае от помощ и подкрепа. Някои отговориха на сигнала. - Свещеникът сведе глава, сякаш в мълчалива молитва. - Бяха много малко.
"Yes, but how can you be certain?"
0 - Да, но как може да си сигурен?
"Only too certain. The hand of God fell heavily on the sinner and few were spared to sing His praises. I..."
0 - Напълно сигурен. Божията ръка се стовари върху грешниците и малцина бяха пощадени да Го славословят.
"Are you certain of that?"
0 - Сигурен ли си в това?
"There is no need for guards, my son. Aside from us this area is devoid of life."
0 - Няма нужда от часови, синко. Освен нас в тази област няма жива душа
"Yes, sir." The sergeant saluted and Carl turned to meet the priest's puzzled stare.
0 - Да, сър! - Сержантът козирува и Карл се обърна за да срещне объркания поглед на свещеника.
"Billet the men. Set guards."
0 - Разстановай мъжете. Постави часови.
"Yes, sir?"
0 - Да, сър?
"Then it is settled. Janson!"
0 - Тогава е решено, Янсън!
"It will be a pleasure."
0 - С удоволствие.
"Good." Carl glanced towards the sinking sun. "With your permission, sir, we will stay here tonight. You can feed us?"
0 - Добре. Карл погледна към залязващото слънце. - С ваше разрешение, сър, ще останем тук тази нощ. Можете ли да ни нахраните?
"As well as can be expected. Some radiation burns —a few of the younger men took grave risks in gathering the few things we have—and most of us could do with more to eat, but, thanks be to merciful God, we have not suffered from plague."
0 - Толкова добро, колкото може да се очаква. Някои радиационни изгаряния — някои от по-младите мъже поеха сериозни рискове, за да съберат малкото неща, които имаме — и повечето от нас биха могли да се хранят повече, но благодарение на милостивия Бог, не сме страдали от чума.
Резюме
Пол:
същество
Роден език:
български
С нас:
с 05 декември 2017 (2338 дни)
Дейност:
872 версии на превод с общ рейтинг 1