→There were others, of course, there had to be, but the sprawling bands of the contaminated areas barred all contact other than by aircraft—and there were no operating aircraft. Bristol to the north, Plymouth to the south, Portsmouth to the east and, further east still, the bubbling pit of transmuted hell that had been London. Taunton had caught it, too, and Salisbury, bad enough to demolish the towns even if they no longer spread wind-borne radiation, but the damage had been done by the first fury of the streaming radioactive particles.
0Имаше и други, разбира се, трябваше да има и други, но разпръснатите ивици на замърсените зони възпрепятстваха всякакъв контакт, освен по въздух — а нямаше изправни летателни апарати. Бристол на север, Плимут на юг, Портсмут на изток, а още по-на изток, клокочещата яма на ада, в който беше се превърнал Лондон. Заразени бяха и Тонтън и Солсбъри, толкова лошо че градовете бяха унищожени, дори след като спряха да разпространяват радиация чрез вятъра. Щетите бяха нанесени при първоначалната ярост на радиоактивното лъчение.