Decision / Решение

Silently, the young doctor led the way into his office. Sally stared after him, then at the retreating back of Carl.
0Мълчаливо младият лекар го поведе към кабинета си. Сали се втренчи след него, после в отдалечаващият се гръб на Карл.
"I don't threaten, Gibson. I don't have to. I merely state facts." He nodded towards Collins as Janson hobbled into the passage. "He will see to you, sergeant. Join me at H.Q. when you've finished."
0 - Аз не заплашвам, Гибсън. Не ми трябва. Аз просто излагам фактите. - Той кимна към Колинс, докато Янсън закуцука в коридора. - Той ще се погрижи за вас, сержант. Присъединете се към мен в главната квартира, когато приключите.
"Are you threatening me, Carl?"
0 - Заплашваш ли ме Карл?
"Good. I won't forget this, Coffins." Carl stared at John. "I won't forget any of it."
0 - Добре. Аз няма да забравя това Колинс. - Карл изгледа Джон - Няма да забравя нищо от това.
"I'll attend to him," said Collins hastily. "Bring him to my office."
0 - Аз ще го приема. - каза Колинс припряно - доведи го в кабинета ми.
"You..." Carl gritted his teeth against his rising anger. "Janson is important to me and I want him to receive treatment. I can't spare him for a few days until you decide to make up your minds as to whether you'll condescend to see him or not. Now, do you attend him or..."
0 - Ти...- Карл стисна зъби от гняв. - Янсън е важен за мен и искам да бъде лекуван. Не мога да му намеря заместник за няколко дни, докато благоволиш да решиш да го прегледаш или не. Сега приемаш ли го или...
"Then where's the emergency?" John shook his head. "Sorry, Carl, but your man will have to wait his turn."
0 - Тогава кое е спешното състояние? - Джон поклати глава. - Съжалявам Карл, но твоят човек трябва да изчака реда си.
"You know damn well he isn't."
0 - Дяволски добре знаеш, че не.
"Is he in immediate danger of death from loss of blood?"
0 - Има ли непосредствена опасност да умре от загуба на кръв?
"Yes, sir."
0 - Да, сър
* * *
0* * *
"No."
0 - Не.
"Is he dying?"
0 - Той умира ли?
"Must they?" Carl took a deep breath. "Listen. We've a lot of work to do and Janson can hardly stand. You'd treat an emergency, wouldn't you? Very well then, consider him as an emergency."
0 - Трябва ли? - Карл пое дълбоко въздух. - Слушай. Имаме много работа за вършене и Янсън едва се държи на краката си. Бихте поели един спешен случай, нали? Е, считайте го за спешен случай.
"Just a minute, Sally." John stepped forward and caught her arm. "Janson will have to wait. There are others out there who've been waiting a long time now. They must come first."
0 - Само минутка, Сали. - Джон пристъпи и я хвана за ръката. - Янсън трябва да изчака. Отвън има други, които чакат вече от много време. Първо те трябва да минат.
"Bring him in." Collins looked at Sally. "Well? Didn't you hear me? Bring the patient in."
0 - Доведи го. - Колинс погледна към Сали. - Е? Не ме ли чу? Доведи пациента.
"Outside."
0 - Отвън.
"Certainly. Where is he?"
0 - Разбира се. Къде е той?
"Janson's got a wounded leg. We've been on the road for over a month now and it's been giving him hell. I want you to treat him."
0 - Кракът на Янсън е ранен. На път сме вече повече от месец и го боли много. Искам да го лекуваш.
"What's the trouble, Carl?" Collins stepped forward. "Anything I can do?"
0 -— Какъв е проблемът, Карл? - Колинс пристъпи. - Как мога да помогна?
Резюме
Пол:
същество
Роден език:
български
С нас:
с 05 декември 2017 (2337 дни)
Дейност:
872 версии на превод с общ рейтинг 1