Warrior Race / Warrior Race

1952
01952 г.
But the aliens were gone. There was nobody to fight.
0Но пришълците си бяха тръгнали и те нямаше с кого да се бият.
The natives were hot for blood—their own. Every man of them pledged his life to wiping out the insult to their leader and god, and to their shrine.
0Местните се бяха разгорещили и жадуваха кръв — тяхната собствена кръв. Всеки мъж залагаше живота си, че ще отмъсти за обидата, нанесена на водача им и за оскверняването на храма им.
He gave the chief a push and leaped in. In a second they were in the air, heading for Thetis and the nearest bar at top speed.
0Той избута вожда настрани и скочи вътре. Секунда по-късно вече бяха във въздуха и поеха курс към Тетис и най-близкия бар с максимална скорост.
"Let's make it fast," Fannia said, after Donnaught had fueled the ship.
0— Давай да побързаме — разпореди се Фания, след като Дунот беше заредил кораба.
The crowd shouted curses as the Earthmen carried the chief and the cans of fuel back to the ship. They waved their knives and danced up and down in a frenzy of hate.
0Двамата спътници се оттеглиха към кораба си, понесли горивото и вожда, а тълпата ги съпроводи с крясъци и проклятия. Хората размахваха ножовете си и подскачаха, обзети от ярост.
"Very well," the chief said, tears springing into his eyes. "A warrior must die by his own hand. You have won, alien."
0— Добре тогава — примирено произнесе вождът, а очите му се напълниха със сълзи. — Един войн трябва да умре от собствената си ръка. Печелиш, пришълецо.
The chief tried to free himself with a mighty surge that almost tore one of his arms free, but Fannia held on, pinning both arms behind his back.
0Вождът направи едно последно усилие да се освободи и за малко да успее, но Фания го удържа и дръпна ръцете зад гърба му.
"I have powerful magic in my ship. I can kill every last man, and then you won't be able to die a warrior's death. Or get to heaven!"
0— Имам могъщи магически сили в кораба си. Мога да убия всеки един от вас и тогава никой няма да може да умре храбро като войн. И никой няма да отиде в рая!
That stopped them.
0Това ги накара да спрат.
"If you do it," Fannia shouted in despair, "I'll kill your chief. I'll kill all of you!"
0— Ако го направите — извика Фания на свой ред, — ще убия вожда. Ще убия всички ви!
The Cascellans were still uncertain, but knives started to lift.
0Каселанците още се колебаеха, но някои почнаха да вадят ножовете си.
"Warriors!" the chief roared. "Choose a new ruler. Forget me and do battle!"
0— Войни! — провикна се вождът. — Изберете си нов водач. Забравете за мен и се сражавайте храбро.
"Listen, Chief," Fannia said, eying the uncertain crowd. "I must have your promise there'll be no more war between us. Either I get it or I kill you."
0— Слушай сега, вожде — заговори Фания, оглеждайки обърканата тълпа, — трябва да ми обещаеш, че войната между нас ще приключи. Ако ли не, ще те убия.
The chief was still trying to kill himself. Desperately, Fannia held on, knowing he had to keep him from suicide in order to hold the threat of death over him.
0Каселанецът отчаяно продължаваше да се опитва да се убие. Фания не отпускаше хватката си и знаеше, че трябва да му попречи, за да може да продължи да го заплашва с убийство.
"Don't do it," Fannia warned. "I'll kill the chief and then he'll never die a warrior's death."
0— Никой да не мърда — провикна се Фания. — Иначе ще убия вожда ви и той няма да може да умре като истински войн.
The natives were uncertain just what to do. They had their knives poised at their throats, ready to plunge if battle was joined.
0Местните не знаеха какво да правят. Държаха ножовете до гърлата си, готови да ги използват, ако битката бъде подновена.
"Get it," Fannia told Donnaught, "and hurry it up."
0— По-бързо — подкани Фания Дунот. — Върви го вземи.
The natives milled around uncertainly. The chief was struggling wildly in Fannia's hands, trying to get a knife to his throat, so he could die honorably.
0Хората запристъпваха наоколо несигурно. Вождът се дърпаше свирепо в хватката на Фания и опитваше да допре ножа до гърлото си, за да умре с достойнство.
"Listen to me," Fannia croaked. "We're going to take that fuel. If any man makes a move—if anyone kills himself—I'll kill your chief."
0— Слушайте ме, всички — произнесе Фания прегракнало, — ние ще си вземем горивото. Ако дори само един от вас се самоубие, аз ще убия вожда.
Резюме
Пол:
същество
Роден език:
български
С нас:
с 19 декември 2017 (2311 дни)
Дейност:
671 версии на превод с общ рейтинг 0
2 коментара