Warrior Race / Warrior Race

"Then I don't get it," said Fannia bewilderedly.
0— Тогава нищо не разбирам — каза Фания недоумяващо.
"I didn't," Donnaught protested. Glancing back, Fannia saw that Donnaught's needler was still holstered.
0— Ама аз не съм — възрази Дунот. Фания се обърна да го погледне и видя, че оръжието му е още в кобура си.
"I told you not to use the needler yet!" Fannia said.
0— Казах ти да не стреляш веднага! — ядоса се Фания.
The foremost native shouted something, and the knife swept across in a glittering arc. The Cascellan gurgled something else, staggered and fell. Bright blood oozed from his throat.
0Първият пазач изкрещя нещо и ножът се стрелна в ярка дъга. Каселанецът изгъргори още нещо, залитна и падна. От гърлото му шурна ярка кръв.
Immediately the foremost temple guard raised his knife. Fannia brought up the paralyzer, not firing it yet, still moving forward.
0Първият пазач на храма веднага вдигна ножа си. Фания насочи парализатора, без да го използва веднага и продължи да крачи напред.
"Get set for it," Fannia said, and stepped over the ropes.
0— Приготви се — каза Фания и прескочи въжетата.
In front of the cache was a solid phalanx of Cascellans. They stood behind a network of ropes that probably marked the boundary between sacred and profane ground.
0Пред хранилището имаше плътна преграда от каселанци, изправени зад мрежа от преплетени въжета, вероятно очертаваща границите на свещената земя.
They walked out the building, followed by the Cascellans. Four carriers lifted the chief, who was barking orders. The narrow street outside was suddenly jammed with armed natives. No one tried to touch them yet, but at least a thousand knives were flashing in the sun.
0Те излязоха навън, последвани от каселанците. Четирима носачи вдигнаха вожда, който яростно издаваше заповеди на хората си. Тесните улици отвън внезапно се оказаха претъпкани с въоръжени местни жители. Все още никой не правеше опит да ги нападне, но поне хиляда ножа блестяха изтеглени.
"We'll cut around this building and grab the fuel. Two cans ought to be enough. Then we'll beat it fast."
0— Ще обиколим тази сграда и ще грабнем горивото. Две туби трябва да са ни достатъчни. След това ще си плюем на петите.
"Right." Donnaught whisked out and primed a paralyzer in a single coordinated movement. With weapons, Donnaught was fast and reliable, which was virtue enough for Fannia to keep him as a partner.
0— Ясно — Дунот извади и приготви парализатора с едно движение. Той боравеше с оръжията бързо и уверено, което за Фания беше достатъчно да го държи като свой партньор.
FANNIA dragged Donnaught away from the toys. "Look, lummox. These friendly warriors can't do a damn thing to us. Those knives can't cut space armor, and I doubt if they have anything better. Don't let them pile up on you, though. Use the paralyzer first, the needler if they really get thick."
0Фания дръпна Дунот настрана от дрънкулките.
— Слушай сега, празноглавецо. Тия приятелски настроени войни не могат да ни направят нищо. Ножовете им няма да пробият скафандрите, а не мисля, че имат нещо по-добро. Само не ги оставяй да се струпат върху теб. Първо използвай парализатора. Ако стане много напечено, чак тогава извади бластера.
Abruptly, the chief drew a knife. It must have been a signal, because every native in the room did the same.
0Внезапно вождът извади един нож, което явно беше сигнали за всички присъстващи негови поданици да направят същото.
"And since we are a race of warriors," the chief said, "at my command, every fighting man of the planet will move against you. More will come from the hills and from across the rivers."
0— И тъй като ние сме раса на войни — продължи вождът, — по моя заповед всеки боеспособен мъж на планетата ще се изправи срещу вас. От хълмовете и отвъд реките ще се стекат нови попълнения.
"I was afraid of that," Fannia said, getting to his feet.
0— Опасявах се, че така ще стане — каза Фания и се изправи.
"Strangers, know that I am god of my people, as well as their leader. If you dare approach the sacred temple, there will be war."
0— Чужденецо, знай, че аз съм бог за моите хора, не само техен водач. Ако посмееш да приближиш свещения храм, това ще е равносилно на война.
"We need the fuel." Fannia was getting tired of sitting cross-legged. Space armor wasn't built for complicated postures. "The spire was put here for such emergencies."
0— Ние имаме нужда от горивото — Фания го бяха заболели краката да седи на пода. Скафандърът на беше предвиден за подобни пози. — Кулата е оставена там тъкмо за такива случаи.
"It is sacrilege for an outworlder to go near it," the chief said. "I forbid it."
0— Богохулство е чуждоземец дори да приближи храма — отсече вождът. — Забранявам!
"Yeah," Fannia said sadly, knowing what was coming. "I guess that's it."
0— Да — потвърди Фания унило, осъзнавайки какво следва. — Там.
"In the holy shrine?" the chief exclaimed, shocked. "The tall metal church which the gods left here long ago?"
0— В свещения храм? — възкликна вождът шокиран. — Високата метална църква, която самите богове са издигнали за нас в древността?
"In the metal spire," Fannia said. "If you would just allow us—"
0— В металната кула — обясни Фания. — Ако само бихте ни позволили...
Резюме
Пол:
същество
Роден език:
български
С нас:
с 19 декември 2017 (2324 дни)
Дейност:
671 версии на превод с общ рейтинг 0
2 коментара