Warrior Race / Warrior Race

"That means they haven't got atomic bombs. Come on, get dressed." Donnaught put down the needler and struggled into an oversize suit of space armor. Both men strapped on needlers, paralyzers, and a few grenades.
0— Това означава, че нямат ядрени оръжия. Хайде, обличай се.
Дунот с мъка се напъха в грамадния космически костюм. И двамата взеха със себе си бластери, парализатори и няколко гранати.
"Galactic said they were friendly."
0— Справочникът също казва, че са приятелски настроени.
"Look, pachyderm, for all we know, these Cascellans think the proper way to greet visitors is to chop off their heads and stuff them with green apples. If Galactic says unique, it probably means unique."
0— Да, умнико, обаче кой знае, каселанците може да мислят, че правилният начин да се посрещат посетители, е да им се отрежат главите и да се напълнят със зелени ябълки. Щом справочникът казва, че системата е уникална, значи уникална е.
"The air's breathable."
0— Ама въздухът става за дишане.
"I know not and care less," Fannia said, struggling into space armor. "Get dressed."
0— Не знам и не ме интересува — отвърна Фания, като навличаше бронирания си скафандър. — Обличай се.
"What do you think this unique social structure is?" Donnaught asked, pensively checking the charge in a needler gun.
0— Каква ли е тази уникална социална структура? — зачуди се Дунот и замислено провери пълнителя на оръжието си.
Through the port, they could see a cloud of dust from the city. As it came closer, they made out figures running toward their ship.
0През люка видяха облак прах, който приближаваше откъм града. След малко различиха фигури, които тичаха към кораба.
"Now look," Fannia said, unfastening his safety belt. "We're just here for fuel. No souvenirs, no side-trips, no fraternizing."
0— Слушай сега, тук сме само, за да презаредим — каза той назидателно, докато разкопчаваше колана си. — Никакви сувенири, никакви туристически обиколки, нито нови приятели.
"Hang on," Fannia said, and brought the ship down on the outskirts of the city, in a field of stubble.
0— Дръж се — предупреди Фания и приземи кораба в покрайнините на града в поле с ниска растителност.
COMING out of transformer drive with at least a drop of fuel left, they switched to atomics. Fannia rode the beam right across the planet, locating the slender metal spire of the Galactic Survey cache. The plain was no longer unoccupied, however. The Cascellans had built a city around the cache, and the spire dominated the crude wood-and-mud buildings.
0Изключиха трансформаторния двигател с не повече от няколко капки останало гориво и минаха на атомно управление. Фания пусна проследяващия лъч по повърхността на планетата и откри тънката метална кула на галактическото хранилище. Равнината обаче никак не беше ненаселена. Каселанците бяха издигнали наоколо цял град, като кулата се извисяваше над груби постройки от дърво и кирпич.
"Let me see," Fannia said, dragging out the ship's language library, "Cascellan, Cascellan … Here it is. Be good while I learn the language." He set the tape in the hypnophone and switched it on. "Another useless tongue in my overstuffed head," he murmured, and then the hypnophone took over.
0Фания измъкна корабната езикова библиотека.
— Да видим, каселански, каселански... Ето го. Гледай да не правиш глупости, докато го науча. Още един безполезен език в претрупаната ми глава — мърмореше той, докато зареждаше лентата в хипнофона.
След малко устройството заработи и той утихна.
"I forgot," Donnaught admitted slowly.
0— Да, забравих — призна Дунот мудно.
"Certainly," Fannia said. "Just step over to the main galactic base on Earth and buy me a copy."
0— Ама, разбира се. Ти само се отбий до главната галактическа база на Земята и купи едно копие.
"Should we read up on the unique social structure?" Donnaught asked, still poring over The Galactic Pilot.
0— Дали да не прочетем каква е тази уникална социална структура? — попита Дунот, все още зачетен ръководството.
"Transformer fuel, boy!" Fannia said gleefully. "I believe we will get to Thetis, after all." He punched the new direction on the ship's tape. "If that fuel's still there."
0— Трансформаторно гориво, момче! — ухили се Фания и въведе новите координати в контролния панел на кораба. — Явно все пак ще стигнем до Тетис. Стига горивото да е още там.
"Cascella," Donnaught read, slowly and clearly, following the line with a thick forefinger. "Type M sun. Three planets, intelligent (AA3C) human-type life on second. Oxygen-breathers. Non-mechanical. Religious. Friendly. Unique social structure, described in Galactic Survey Report 33877242. Population estimate: stable at three billion. Basic Cascellan vocabulary taped under Cas33b2. Scheduled for resurvey 2375 A.D. Cache of transformer fuel left, beam coordinate 8741 kgl. Physical descript: Unocc. flatland."
0— Касела — прочете Дунот бавно и ясно, като си сочеше с дебел показалец. — Слънце тип М. Три планети. Интелигентен, човекоподобен живот (АА3С) на втората. Кислород-дишащи. Примитивна раса. Религиозни. Приятелски настроени. Уникална социална структура, описана в Протокол от галактическо проучване 33877242. Население: приблизително три милиарда. Основна каселанска реч, записана под код Кас33В2. Планирана за ново проучване през 2375 г. Разполага със запас от трансформаторно гориво, оставен при координати на планетната повърхност 8741 kgl. Физическо описание на местността: ненаселена равнина.
"Ah-ha!" Fannia said. "Read that, Donnaught. If you can read, that is."
0— Аха! — възкликна Фания. — Прочети това Дунот. Ако можеш да четеш, де.
The Galactic Pilot told them they were in a sparse, seldom-visited section of space, which they already knew. The nearest planetary system was Hatterfield; no intelligent life there. Sersus had a native population, but no refueling facilities. The same with Illed, Hung and Porderai.
0Според Галактическия справочник се намираха в слабо населен, рядко посещаван участък от космоса, което вече им беше ясно. Най-близката планетна система беше Хатърфийлд, лишена от разумен живот. Серсус имаше местно население, но нямаше хранилища за гориво. Същото беше положението с Илд, Ханг и Пордерай.
Donnaught dragged the bulky microfilm volume out of its locker, and they explored its pages.
0Дунот дотътри обемистия микрофилмов том от нишата му и двамата го разгърнаха.
"All right," Fannia said presently. "What's done is done. We can squeeze about three light-years out of the fuel before we're back on atomics. Hand me The Galactic Pilot—unless you forgot that, too."
0— Добре де, станалото, станало — прекрати спора Фания. — Наличното гориво ще ни стигне за още около три светлинни години, преди да минем обратно на атомен режим. Подай ми Галактическия справочник... освен, ако не си забравил и него.
Резюме
Пол:
същество
Роден език:
български
С нас:
с 19 декември 2017 (2324 дни)
Дейност:
671 версии на превод с общ рейтинг 0
2 коментара