Дхаммапада (начален превод) / Дхаммапада

225 Мъдрите, които не нараняват нито едно живо същество и които държат тялото си под себе-контрол, отиват до безсмъртната НИРВАНА, където веднъж изчезнали, повече не скърбят.
0себеконтрол
185 Да не се наранява от дела или думи, себе-контрол както се преподава в Правилата, умереност в храната, уединението на стаята и леглото на човек, и практика на най-висшето съзнание: това е учение на Будите, които са будни.
0* „себеконтрол“ е една дума (справка Официален правописен, 2012, стр. 571, думи със себе-, тази не присъства, може би има и правило за слято, полуслято и разделно писане в началото на Речника, нормиращ правописа на думите в българския книжовен език, няма причина в превода да не се спазва).
Словата на Буда
0Словата на Буда
ДХАМАПАДА
0ДХАМАПАДА
Линк с превод на текста:
0Линк
Думата Дхамма е от първостепенно значение в будизма и зад самата дума се крие най-висшето духовно значение. (Dhamma) произлиза от санскритския корен (ДХР, който носи значението „да подкрепяш, да останеш“ и по този начин на „закон, морален закон, духовен закон на правдата, вечният закон на Вселената, Истината“. По християнски, съответства на „волята на Бог“. Пада както на санскрит, така и на пали, означава крак, стъпка "и оттам има значението на път. По този начин ДХАММАПАДА предполага Пътят на Дхамма, правилния път на живота, който правим със собствения си стъпки, нашите лични действия и което ни води към върховната Истина. ДХАММАПАДА е пътят на Истина, пътят на светлината, пътят на любовта, пътят на живота, пътят на Нирвана. В християнски термин това е “Божият път”. Дори и да не стигнем до края на пътя, радостите от дългото пътуване са наши. Можем да ги купим „без пари и без цена". Което всъщност е Върховният Път за всички нас, става Пътят на Съвършенството.
0Думата Дхамма е от първостепенно значение в будизма и зад самата дума се крие най-висшето духовно значение. (Dhamma) произлиза от санскритския корен (ДХР, който носи значението „да подкрепяш, да останеш“ и по този начин на „закон, морален закон, духовен закон на правдата, вечният закон на Вселената, Истината“. По християнски съответства на „волята на Бог“. ??Пада?? както на санскрит, така и на пали, означава крак, стъпка и оттам има значението на път. По този начин ДХАММАПАДА предполага Пътят на Дхамма, правилния път на живота, който правим със собствения си стъпки, нашите лични действия и което ни води към върховната Истина. ДХАММАПАДА е пътят на Истина, пътят на светлината, пътят на любовта, пътят на живота, пътят на Нирвана. В християнски термин това е „Божият път“. Дори и да не стигнем до края на пътя, радостите от дългото пътуване са наши. Можем да ги купим „без пари и без цена“. Което всъщност е Върховният Път за всички нас, ??става?? (това е) Пътят на Съвършенството.
Пали думата Дхамма съответства на санскритската Дхарма, първата дума от Бхагавад Гита, когато се споменава полето на Дхарма, полето на Истината. Пали, езикът на будистките писания на Цейлон, Бирма и Индокитай, е свързан със санскрит както италианският е свързан с латинския. Както в италианския език, повечето думи завършват с гласен звук и повечето съгласни са омекотени до двойна съгласна: така санскритската Дхарма става Дхамма в Пали, а НИРВАНА става НИБАННА. Пресметнато е, че ръкописите на Пали са около единадесет пъти по-дълги от Библията. Освен писанията на Пали, има огромна будистка литература, написана на санскрит и в китайски и тибетски преводи.
0На езика пали думата „Дхамма“ съответства на санскритската „Дхарма“, първата дума от Бхагавад Гита, когато се споменава полето на Дхарма, полето на Истината. Пали, езикът на будистките писания на Цейлон, Бирма и Индокитай, е свързан със санскрит както италианският е свързан с латинския. Както в италианския език, повечето думи завършват с гласен звук и повечето съгласни са омекотени до двойна съгласна: така санскритската Дхарма става Дхамма в Пали, а НИРВАНА става НИБАННА. Пресметнато е, че ръкописите на Пали са около единадесет пъти по-дълги от Библията. Освен писанията на Пали, има огромна будистка литература, написана на санскрит и в китайски и тибетски преводи.
(Главни букви за езиците и за конкретна дума не е приемливо. Дали да не се заменят с акцентирани?)
ХУАН МАСКАРÓ е роден в Майорка. Красотата на острова по онези времена е била все още непокътната, а силата на живата народна традиция оставила дълбоко впечатление в него, още в детска възраст. На тринадесет години той копира книга за окултизъм, ала това се оказва духовно подвеждащо. Въпреки това, прочитайки „Бхагавад Гита“ той намира за силно озаряващо. Лошият превод го накара да научи елементите на санскрит. По-късно отива в Кеймбридж, където чете съвременни и източни езици, санскрит, пали и английски. Той изнася лекции в Оксфорд по испанските мистици и след това заминава за Цейлон, където е бил заместник-директор на колежа Парамешвара в Джафна, и в университета в Барселона, където е бил професор по английски език. След испанската гражданска война той се установява за постоянно в Англия. Отначало живееше на хълмовете над абатството Тинтерн; Превел е някои Упанишади и започнал превода на Бхагавад Гита. След това се завръща в университета в Кеймбридж, където е ръководител на английски език и изнася лекции на тема „Литературни и Духовни Ценности в Оторизираната Версия на Библията“. Жени се за мис Катлийн Елис през 1951, имат син и дъщеря. Хуан Маскаро умира през 1987 г. Некрологът на Таймс го описва като човек, който е постигнал крачката на преводите от далечни култури (санскрит и пали). Неговата цел - омаловажена от някои академични критици, но оценена от хиляди читатели по целия свят - предава същността на оригинала на чист, поетичен английски.
0Хуан Маскарó
Хуан Маскарó е роден в Майорка. Красотата на острова по онези времена е била все още непокътната, а силата на живата народна традиция оставила дълбоко впечатление у него, още в детска възраст. На тринадесет години той ??копира?? книга за окултизъм, ала това се оказва духовно подвеждащо. Въпреки това, прочитайки „Бхагавад Гита“, той намира за силно ??озаряващо??. Лошият превод го кара да научи елементите на санскрит. По-късно отива в Кеймбридж, където чете съвременни и източни езици, санскрит, пали и английски. Той изнася лекции в Оксфорд ??по?? испанските мистици и след това заминава за Цейлон, където е бил заместник-директор на колежа Парамешвара в Джафна, и в университета в Барселона, където е бил професор по английски език. След испанската гражданска война той се установява за постоянно в Англия. Отначало живее на хълмовете над абатство Тинтерн; превежда някои Упанишади и започва превода на Бхагавад Гита. След това се завръща в университета в Кеймбридж, където е ръководител ??на?? английски език и изнася лекции на тема „Литературни и духовни ценности в ??оторизираната?? версия на Библията“. Жени се за мис Катлийн Елис през 1951, имат син и дъщеря. Хуан Маскаро умира през 1987 г. Некрологът на Таймс го описва като човек, който е постигнал крачката на преводите от далечни култури (санскрит и пали). Неговата цел – омаловажена от някои академични критици, но оценена от хиляди читатели по целия свят – предава същността на оригинала на чист, поетичен английски.
Дхаммапада
Пътят на съвършенството
***
Превод от Пали с интродукция от
Хуан Маскаро


Дхаммапада е колекция от 423 афоризма, които под формата на стихове от Пали са почитани от южните будисти като илюстрация на будистката дхамма или морална система. Била е включена преди началото на християнската ера в петия раздел (никая) на Пали сута-питака или сборник с
0Дхаммапада
Пътят на съвършенството
***
Превод от Пали с интродукция от Хуан Маскаро


Дхаммапада е колекция от 423 афоризЪма (стр. 163 на Официалния правописен речник от 2012 г. https://biblioman.chitanka.info/djvu-viewer/?file=/fullcontent/2/2/7/8/2278-593d70e540337.djvu/%D0%9E%D1%84%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%BD_%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0_%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%8F_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA.djvu), които под формата на стихове от Пали са почитани от южните будисти като илюстрация на будистката дхамма или морална система. Била е включена преди началото на християнската ера в петия раздел (никая) на Пали сута-питака или сборник с проповеди.
Резюме
Пол:
същество
Роден език:
български
С нас:
с 28 октомври 2017 (2383 дни)
Дейност:
29 версии на превод с общ рейтинг 0
6 коментара