| | |
| | |
– Когда-нибудь потом. Здесь не место для столь длинного разговора. #103 | | |
– Но пока вы будете собираться, — снова не выдержал Муратов, — может произойти непоправимое. #104 | | |
– Это возможно. Но теперь уже ничего нельзя исправить или изменить. Не говорите со мной резко, я этого не люблю. Наш план уже осуществляется помимо нас. Так случилось по вашей вине. Я вас предупреждала. #105 | | |
Ее хладнокровное спокойствие и необъяснимое упрямство способно было довести до бешенства. Муратов сдерживался с трудом. Ведь она сама сказала когда-то, что «спасает» людей. А теперь ни единым словом даже не пытается помочь тем же людям. #106 | | |
Может быть, одного ее слова было бы достаточно! #107 | | |
Он почувствовал что-то вроде ненависти к этой женщине чужого мира, так равнодушно говорившей об опасности, угрожавшей человечеству. #108 | | |
«Она сама помирилась со своей участью никогда не вернуться на Родину, #109 | | |
– думал он. — А наша участь ее нисколько не интересует. Может, она даже радуется». #110 | | |
Он понимал, что не справедлив к Гианэе. Ее поразительное, до тождества, внешнее сходство с людьми часто заставляло забывать о том, что это человек иного мира, рассуждающий иначе, думающий иначе, ведущий себя иначе. Ее поведение продиктовано другими взглядами, представлениями, понятиями, совсем иным воспитанием. В чем же можно было обвинять Гианэю? В том, что она не такая, как люди Земли? Она и не могла быть такой. #111 | | |
Был момент, еще на Земле, когда Муратов подумал, что слова Гианэи «спасаю вас» вызваны не опасением за судьбу людей, а инстинктом самосохранения. Ведь, живя на Земле, Гианэя разделяла любую участь человечества Земли. Но сейчас он понял, что она была тогда искренна. Ее собственная участь ей безразлична. Если бы это было не так, Гианэя сказала бы все немедленно. #112 | | |
– То, что сделал Рийагейа, оказалось напрасным, — задумчиво произнесла Гианэя, очевидно думая вслух. — Но так и должно было случиться. #113 | | |
Муратов расслышал эти слова, хотя они и были сказаны очень тихо. #114 | | |
Он не задал напрашивающегося вопроса, — она говорила не ему, а самой себе. #115 | | |
И вдруг он осознал, что Гианэя сказала эту фразу по-испански. #116 | | |
Он еще не успел до конца понять все значение этого факта, когда Гианэя резким движением бросилась в воду. Брызги окатили его с головы до ног. #117 | | |
– Вам нет причин волноваться, — крикнула она, уплывая. — Марина говорила мне, что вы справитесь с любой опасностью. #118 | | |