Гианэя / Гианея: Част трета. 9

Собственикът на превода е установил такъв достъп, че вие не можете да видите други версии на превода тук.
Руски оригинал Перевод на български

Кто-то отправился в космопорт за листом и красками.

#51

– Но их выход, — сказал Сабо, — тоже опасен для нас, если дезинфекция выходной камеры несовершенна.

#52

– Трудно допустить, — ответил ему Стоун. — Судя по кораблю, техника на высоком уровне. Они умеют с ней обращаться. В этом разница.

#53

– У нас нет иллюминаторов, — сказала Гианэя, обращаясь к Муратову. — Наружные объективы передают изображение на внутренние экраны. Вроде ваших телевизоров.

#54

– Вам придется писать очень крупно, — сказал Гарсиа. — И подойти вплотную. Экипаж может находится в середине корабля, а это далеко от борта. Или экраны могут приближать наружные объекты?

#55

– Они дают естественное изображение, — ответила Гианэя. — Но я подойду к передней части, к пульту управления. Там должен кто-нибудь находиться.

#56

– Где находится вход, — спросил Стоун, — с какой стороны?

#57

– С левой, обращенной сейчас к нам.

#58

Неожиданно ее слова получили практическое подтверждение.

#59

Все увидели, как в борту звездолета образовалось отверстие. Сверкнув на солнце, упала металлическая лестница.

#60

Она была отчетливо видна. И стало очевидным, что свойством невидимости обладал только материал наружной обшивки.

#61

Группа людей находилась далеко от корабля. Увидев, что экипаж решил выйти, все кинулись к вечемобилям.

#62

Ни у кого не возникла мысль об опасности. Враждебные акты были бессмысленны в том положении, в котором находились гости.

#63

Машины помчались полным ходом, и в несколько секунд одолели четыреста метров.

#64

Экипаж корабля действительно вышел. Он состоял всего из четырех человек. Но, может быть, остальные остались?

#65

Внезапно Гианэя вскрикнула. Обернувшийся Муратов увидел на ее лице величайшее удивление.

#66

Но удивиться пришлось не только Гианэе, но и всем.

#67

Космическим кораблям соплеменников Гианэи суждено было каждый раз приносить сюрпризы. Из первого явилась Гианэя, в золотом платье, одетая отнюдь не по космически. А сейчас…

#68

Четыре маленькие фигурки стояли у трапа.

#69

Они были одеты даже не странно, а просто нелепо. Короткие рубашки, перетянутые поясом, даже не достигали колен. Ноги и руки были обнажены и покрыты густыми волосами. На ногах не было обуви. Головы также заросли волосами, густыми и спутанными. У всех были длинные бороды.

#70

Все четверо были приземисты и коренасты, ростом метра в полтора, не больше. Они стояли тесно прижавшись друг к другу и казались очень испуганными. Черты их лиц были человеческими, но сильно отличались не только от земных лиц, но и от лица Гианэи. Не было никакого зеленого оттенка, глаза были совершенно круглые, без бровей и ресниц, носы приплюснуты. Узкие губы открывали желтоватые десны и два ряда мелких зубов, тоже желтого оттенка.

#71

Пассажиры вечемобиля молча рассматривали удивительных космонавтов. Никто ничего не понимал.

#72

– В чем дело? — спросил наконец Муратов. — Это не ваши люди, Гианэя?

#73

Она молчала, не спуская глаз с прилетевших. Потом вздрогнула, и ее глаза сверкнули.

#74

– Мериго! — сказала она, изумленно и растерянно. Тот, очевидно, услышал. Поднял голову и увидел Гианэю.

#75

В следующую секунду он стремительно кинулся к вечемобилю.

#76

– Убейте ее! — вскричал он, к удивлению всех, на почти правильном испанском языке. — Ее и всех! Это враги, прилетевшие мучить вас!

#77

У него был такой вид, что он намеревается сам тут же задушить Гианэю.

#78

Она не шевельнулась. Все бывшие в машине невольно посмотрели на нее, и все увидели, как губы Гианэи искривились улыбкой невыразимого презрения. Ее прищуренные глаза только секунду смотрели на космонавта. Потом она пренебрежительно отвернулась.

#79

– Так! — сказал Стоун. — Очень интересно!

#80

Гарсиа уже успел перевести ему слова прилетевшего.

#81

– Успокойтесь, мой друг — ласково сказал Муратов. — Зачем нам убивать нашу гостью? Она одна и не может ничем мучить нас.

#82

– Почему одна? — Незнакомец говорил уже спокойно. — Их сорок три. — Он прибавил какое-то слово, видимо на своем языке, с глубокой, очевидной ненавистью.

#83

– Их было сорок три, — ответил Муратов, догадавшийся уже, о чем говорит странный незнакомец. — Но сорок два погибли. Она одна осталась в живых.

#84

– Вы уверены?

#85

– Совершенно уверены. Это так! У вас нет причин беспокоиться.

#86

– Вы знаете, что они хотели сделать с вами?

#87

– Конечно, знаем. Но нам никто не может причинить зла. Скажите лучше, откуда вы прилетели? Сколько вас?

#88

– Нас четверо. Мы прилетели с нашей родины.

#89

– Где она находится?

#90

– Там! — незнакомец показал на небо.

#91

– Сколько времени вы летели? По вашему счету лет.

#92

– Не понял.

#93

– Долго вы летели?

#94

– Очень долго. Мы думали, что никогда не достигнем цели.

#95

– Кто из вас старший? Кто управлял кораблем?

#96

– Старший Вего. А кораблем никто не управлял. Мы не умеем этого делать.

#97

– Что?!

#98

Муратов повернулся к Стоуну и вкратце передал ему содержание разговора.

#99

– Я ничего не понимаю, — закончил он.

#100

← Предишна страница

Следваща страница →

Минутку...