A Court of Thorns and Roses / Двор от рози и бодли

I gripped my bow and drew the string farther back. I was a decent shot, but I’d never faced a wolf. I’d thought it made me lucky—even blessed. But now … I didn’t know where to hit or how fast they moved. I couldn’t afford to miss. Not when I had only one ash arrow.
0Стиснах здраво лъка и опънах тетивата. Бях добър стрелец, но за първи път се изправях срещу вълк. Приемах го като късмет, като благословия. Но сега... не знаех къде е най-доб­ре да го ударя, не знаех и колко са бързи. Не мога да си позволя да пропусна целта. Не и когато разполагам само с една ясенова стрела.
My chest became so tight it ached. And in that moment, I realized my life boiled down to one question: Was the wolf alone?
0Гърдите ми се стегнаха болезнено. И в този момент си дадох сметка, че животът ми се свежда до един въпрос: Сам ли е вълкът?
Now I drew it, keeping my movements minimal, efficient—anything to avoid that monstrous wolf looking in my direction. The arrow was long and heavy enough to inflict damage—possibly kill him, if I aimed right.
0Сега я извадих, без да се колебая, с пестеливи движения, за да не ме забележи чудовищният вълк.Стрелата беше дълга и достатъчно тежка, за да го нарани, а може би и да го убие, ако се прицеля добре.Ако убия вълка, сърната ще избяга. Ако стрелям в сърната, вълкът ще се хвърли или към гърлото ми, или към трупа ù и така ще унищожи ценната кожа и не по-малко ценната мас на животното.
From songs sung to us as lullabies over our cradles, we all knew from infancy that faeries hated iron. But it was the ash wood that made their immortal, healing magic falter long enough for a human to make a killing blow. Or so legend and rumor claimed. The only proof we had of the ash’s effectiveness was its sheer rarity. I’d seen drawings of the trees, but never one with my own eyes—not after the High Fae had burned them all long ago. So few remained, most of them small and sickly and hidden by the nobility within high-walled groves. I’d spent weeks after my purchase debating whether that overpriced bit of wood had been a waste of money, or a fake, and for three years, the ash arrow had sat unused in my quiver.
0Всички знаеха, че елфите мразят желязото, но само ясеновото дърво беше в състояние да отслаби безсмъртната им лечителска магия за достатъчно дълго време, че да може някой смъртен да нанесе фатален удар. Поне така се говореше. Единственото доказателство за ползата от ясена беше фак­тът, че много рядко се намираше. Виждала съм рисунки на такива дървета, но никога не съм ги виждала със собствените си очи, не и след като Върховните елфи ги изгориха преди много, много време. Бяха останали съвсем малко – дребни, хилави дръвчета, скрити от местните благородници зад високи стени. Седмици наред, след като купих стрелата, се чудих дали това прескъпо парче дърво не е загуба на пари и от три години тя лежеше в колчана ми.
I had a hunting knife and three arrows. The first two were ordinary arrows—simple and efficient, and likely no more than bee stings to a wolf that size. But the third arrow, the longest and heaviest one, I’d bought from a traveling peddler during a summer when we’d had enough coppers for extra luxuries. An arrow carved from mountain ash, armed with an iron head.
0Имах ловджийски нож и три стрели. Две от тях бяха обикновени – прости и ефективни, и за такъв огромен вълк ударът с някоя от тях сигурно ще е като ужилване от оса. Но третата ми стрела, най-дългата и тежката, купих от пътуващ търговец едно лято, когато имахме достатъчно медни монети за глезотии. Стрела, издялана от планински ясен, с железен връх.
But despite his size, he looked like a wolf, moved like a wolf. Animal, I reassured myself. Just an animal. I didn’t let myself consider the alternative—not when I needed my head clear, my breathing steady.
0Но въпреки размерите си, вълкът изглеждаше като вълк, движеше се като вълк. Животно е, казах си. Просто животно.
Yet maybe … maybe it would be a favor to the world, to my village, to myself, to kill him while I remained undetected. Putting an arrow through his eye would be no burden.
0И все пак... Може би ще направя услуга на света, на селото, на себе си, ако го убия и остана незабелязана. Не е трудно да пратя една стрела в окото му.
If he was a faerie, I should already be running.
0 Ако вълкът е елф, трябва вече да съм побягнала.
But worse than his size was his unnatural stealth: even as he inched closer in the brush, he remained unheard, unspotted by the doe. No animal that massive could be so quiet. But if he was no ordinary animal, if he was of Prythian origin, if he was somehow a faerie, then being eaten was the least of my concerns.
0Никога досега не бях виждала толкова голям вълк. Въпреки размерите му, сърната нито чуваше, нито усещаше присъствието му. Ако идваше от Притиан, ако беше някакъв вид елфическо създание, опасността да бъда изядена е най-малкото ми притеснение.
He was enormous—the size of a pony—and though I’d been warned about their presence, my mouth turned bone-dry.
0Беше огромен, колкото пони. Устата ми пресъхна. Беше един от огромните вълци, за които ме предупреждаваха.
We mortals no longer kept gods to worship, but if I had known their lost names, I would have prayed to them. All of them. Concealed in the thicket, the wolf inched closer, its gaze set on the oblivious doe.
0Ние, смъртните, вече не се молехме на богове, но ако знаех забравените им имена, сега щях да се помоля. На всички тях. Скрит в гъсталака, вълкът пропълзя напред към нищо неподозиращата сърна.
The forest went silent. The wind died. Even the snow paused.
0Гората притихна. Вятърът замря. Дори снежинките застинаха неподвижно.
But there was a pair of golden eyes shining from the brush adjacent to mine.
0Тогава зърнах в съседния гъсталак калини две златисти очи.
My fingers trembled. So much food—such salvation. I took a steadying breath, double-checking my aim.
0Пръстите ми се разтрепериха. Толкова много храна... спасение. Поех си дълбоко дъх, за да се успокоя, и отново се прицелих.
I could dry half the meat, and we could immediately eat the rest—stews, pies … Her skin could be sold, or perhaps turned into clothing for one of us. I needed new boots, but Elain needed a new cloak, and Nesta was prone to crave anything someone else possessed.
0Мога да изсуша половината месо, а останалото да изядем веднага – задушено, пайове с месо... Мога да продам кожата ù или пък да направя дрехи от нея за някоя от нас. Трябваха ми нови ботуши, но пък Илейн се нуждаеше от ново наметало, а Неста имаше навика да пожелава всичко, което някой друг притежава.
She continued tearing off strips of bark, chewing slowly, utterly unaware that her death waited yards away.
0Тя дори не подозираше, че смъртта ù е само на метри от нея. Продължи да къса ивици кора и да дъвче бавно.
My mouth watered. Quiet as the wind hissing through dead leaves, I took aim.
0Устата ми се напълни със слюнка. Тиха като вятъра, който въздишаше из мъртвите листа, се прицелих в нея.
A deer like that could feed my family for a week or more.
0Една такава сърна ще изхрани семейството ми за седмица, а може и повече.
Less than thirty paces away stood a small doe, not yet too scrawny from winter, but desperate enough to wrench bark from a tree in the clearing.
0На по-малко от трийсет крачки стоеше дребна сърна, още неизпосталяла от студа, но достатъчно отчаяна в опита си да смъкне кората от едно дърво, без да подозира за опасността, която я дебне.
Drawing my bow was a matter of instinct. I peered through the thorns, and my breath caught.
0Инстинктивно вдигнах лъка. Надзърнах между клоните на калините и дъхът ми секна.
Резюме
Пол:
жена
Роден език:
български
С нас:
с 18 юли 2018 (2110 дни)
Дейност:
80 версии на превод с общ рейтинг 5