Библиотека
Библиоман
Форум
Дачко
Читалие
Речник
Грамофонче
Сръчко
Текстове
Субтитри
Преводачи
Анонси
Вход
Вилорп
Преводи
Карма
Коментари
Съобщения
Контакти
Thraxas Under Siege / Траксас под обсада
«««
«
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
»
»»»
→
"It's potion time," says Makri, and right on cue, Dandelion walks into the room with a steaming bowl of herbal medicine.
0
– Време е за отварите – казва Макри и докато го казва в стаята влиза Глухарче с купички билково лекарство, от които се вдига пара.
→
"I'm not up to anything. Can't a man read a book without people making a fuss? What do you want anyway?"
0
– Нищо не съм замислил. Не може ли човек да почете книга без разни хора да му досаждат? Какво искаше впрочем?
→
"You're up to something. Tell me what it is."
0
– Ти си замислил нещо. Кажи ми какво!
→
Makri looks dubious.
0
Макри изглежда се съмнява.
→
"Preposterous. And why are you complaining anyway? You should be pleased I'm gathering a little knowledge."
0
– Абсурд. И защо мрънкаш всъщност? Трябва да си доволна, че събирам малко знания.
→
I nudge my tankard away from the book.
0
Бутвам халбата си далеч от книгата.
→
"Plenty of things. You might spill beer on it. Who can forget the incident at the library?"
0
– Много неща. Може да я залееш с бира. Кой може да забрави инцидента в библиотеката?
→
"It's only a book. What can happen?"
0
– Това е само книга. Какво може да стане?
→
Makri admits she doesn't at this moment, but she's displeased that I've taken it. I get the impression she doesn't trust me with it.
0
Макри признава, че не и трябва в момента, но е недоволна, че съм я взел. Оставам с впечатление, че ми няма доверие.
→
"Of course I took it from your room. Why, do you need it?"
0
– Разбира се, че я взех от стаята ти. Защо, трябва ли ти?
→
"That's my book. Did you take it from my room?"
0
– Това е моя книга. Взел си я от стаята ми?
→
She lifts the cover to see the title.
0
Тя повдига корицата, за да види заглавието.
→
"You don't have any knowledge to broaden. What is it?"
0
– Нямаш знания, които да разширяваш. Какво е това?
→
Makri looks suspicious.
0
Макри изглежда скептична.
→
"Just broadening my knowledge."
0
– Просто разширявам знанията си.
→
"Why?"
0
– Защо?
→
"Yes."
0
– Да.
→
"You're reading?"
0
– Ти четеш?
→
Makri glances at the book on my desk and looks surprised.
0
Макри хвърля око на книгата на бюрото и изглежда изненадана.
→
"You're never satisfied, are you? Maybe I should send a message saying I'm coming."
0
– Ти никога не си доволен, нали? Може би трябва да ти пращам съобщение, че ще идвам.
«««
«
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
»
»»»
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2580 дни)
Дейност:
3110 версии на превод
с общ рейтинг
50
14 коментара