Thraxas / Траксас

"I don't get out much in high society these days."
0- Напоследък не ходя много сред висшето общество.
She pauses briefly, slightly surprised. "I'm Princess Du-Akai. Don't you recognise me?"
0Тя се стъписва за малко, изглежда изненадана.
- Аз съм принцеса Ду Аканска. Не ме ли разпознахте?
"And you are?"
0- А вие сте?
"Love letters. From me. To a young attache at the Niojan Embassy."
0- Любовни. От мен. До един млад аташе в ньоджанското посолство.
"What sort of letters?" I ask.
0- Какъв вид писма? - питам.
"Letters."
0- Писма.
I nod.
0Кимам.
She hesitates. "Do you need to know?"
0Тя се поколебава.
- Нужно ли е да знаете?
"What's in it?"
0- Какво има в него?
"Not exactly."
0- Не точно.
"Someone steal it?"
0- Някой го е откраднал?
"I need you to recover a box for me. A small jewelled casket."
0- Искам да ми намерите една кутия. По-скоро малко инкрустирано ковчеже.
When an obviously wealthy young lady visits me, which is very seldom, I expect some reticence on her part. This is not unnatural, because such a person would only consult me if she's in some tight situation that she absolutely does not want any of her peers to know about, something so potentially embarrassing that she doesn't even want to risk going to a high-society Investigator up in Thamlin in case word leaks out. This young lady however is far from reticent and wastes no time getting to the point.
0Когато явно богата млада дама ме посети, а това се случва рядко, очаквам от нея да прояви известна сдържаност. Това не е неестествено, защото такъв човек би се консултирал с мен, само ако е в някаква тегава ситуация, за която не иска по никакъв начин нито един от другите благородници да разбира. Нещо което е толкова смущаващо, че тя дори не рискува да отиде при някой от престижните детективи в Тамлин, за да не изтече нещо. Но тази млада дама определено не е сдържана и не губи време в ненужни увъртания.
"Fine. How can I help?"
0- Ясно де. Как мога да помогна?
She waves her hand in a motion which covers both the state of my room and the street outside.
0Тя махна с ръка, посочвайки едновременно стаята и улицата отвън.
"My servant drove me here in a small cart. Covered. I don't think anyone saw me coming up the stairs. I wasn't quite prepared for—"
0- Прислугата ме докара с носилка. Покрита. Не смятам, че някой ме е видял да се качвам по стълбите. Но не бях готова за…
with fur and under this she has a long blue velvet toga more suitable for dancing with courtiers in a ballroom than picking your way over the rotting fish heads in the street outside.
0а под него дълга синя кадифена тога, по-подходяща за танци в бална зала, отколкото за разходка между гниещата рибя карантия на улицата отвън.
I'm not referring to her beauty. I gave up compli- menting young women on their beauty a long time ago. Around the time that my waistband expanded too much to make it worthwhile. But she is strikingly dressed, way too expensively for this miserable part of town. She's wearing a light black cloak trimmed
0Нямам предвид красотата ѝ. Отдавна се отказах да правя комплименти на хубавите млади жени. Приблизително, когато талията ми се разшири толкова, че да няма смисъл от комплименти. Но е впечатляващо облечена, твърде скъпо за тази част от глада. Носи леко черно наметало поръбено с кожа,
"I am. But I think you might already have earned some attention coming down to Twelve Seas."
0- Тъй е. Ма нищо чудно вече да сте привлекли нечие внимание с идването си в Дванадесетте морета.
"I have a problem. Gorsius Starfinder told me that you may be able to help. He also told me you were discreet."
0- Имам проблем и Горсий Звездоброеца ми каза, че можете да помогнете. Каза също, че сте дискретен.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2608 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара