Thraxas Under Siege / Траксас под обсада

"No we're not," says Makri.
0– Не, не трябва – упорства Макри.
"Stop this. It doesn't matter who would have won the fight. Sarin's sick with the malady and now we're going to look after her."
0– Престанете! Няма значение кой е щял да спечели битката. Сарина е прихванала болестта и сега ние трябва да се погрижим за нея.
Makri reaches down to pick up her axe, whether to show Hansius her place or whether to kill Sarin, I'm not certain. Either one would be fine with me but Dandelion interrupts us again.
0Макри отива да вдигне брадвата си, не съм сигурен дали, за да покаже на Хансий, къде му е мястото или за да убие Сарина. На мен ми е все едно, но Глухарче отново ни прекъсва.
"I don't care about her at all," says Hansius. "I'm just pointing out the foolishness and unpredictability of women fighting. Women should not be fighting. It's not their place."
0– Въобще не ми пука за нея – казва Хансий. - Просто посочвам глупостта на непредсказуемостта на жените бойци. Жените не трябва да се бият. Мястото им не е там.
"I'd still have beaten her," says Makri. "And why do you care about her anyway?"
0– Въпреки това бих я победила – казва Макри. - И защо въобще те е грижа за нея?
"But Sarin has a sword. You companion had thrown her axe, and seems not to have brought another weapon."
0– Но Сарина има меч. Приятелката ти вече е хвърлила брадвата си и изглежда не си е донесла и друго оръжие.
Hansius glances at the floor.
0Хансий поглежда на пода.
"Ridiculous. Makri's a far better fighter. She'd already got rid of the crossbow with her axe."
0– Абсурд. Макри е много по-добър боец. Тя вече беше избила арбалета с брадвата си.
Makri looks aghast at the thought. I weigh in on her side.
0Макри явно е втрещена дори от намекът за това. Заставам на нейна страна.
"She might have survived the combat. She might even have defeated you."
0– може пък да оцелее след битката. Може дори тя да те е победила.
"What?"
0– Какво?
"Not necessarily," says Hansius.
0– Не е сигурно – отвръща Хансий.
"But if Sarin hadn't suddenly fallen sick I'd have killed her by now anyway," says Makri.
0– Но ако Сарина изведнъж не бе покосена то болестта щях да я убия така или иначе – твърди Макри.
Makri curses in Orcish. That's also taboo in Turai, and Hansius is annoyed.
0Макри псува на оркски. Това също е табу в Тюрай и Хансий изглежда раздразнен.
"Well . . ." says Hansius. "That's a moot point. We do have a strong tradition of hospitality."
0– Ами... - започва Хансий – това е спорен въпрос. Ние сме силни традиционалисти опрели до гостопиремството.
"A person who breaks in to commit crimes doesn't count as a guest!" retorts Makri.
0– Взломаджиите не се браят за гости! - опонира Макри.
"You can't kill a sick guest," says Dandelion.
0– Не можеш да убиеш болен гост – отвърща Глухарче.
"I'm going to kill her," insists Makri.
0– Ще я убия пък – настоява Макри.
I've never seen Dandelion so determined before. She even casts a defiant glance towards Hansius, in case he might be about to argue with her.
0Никога преди не съм виждал Глухарче толкова решителна. Тя дори хвърля предизвикател поглед към Хансий в слечай че се опита да спори с нея.
"I'm the healer," says Dandelion firmly. "I look after everyone that's sick."
0– Аз съм лечителят – твърдо казва Глухарче. - И грежата ми е за всеки който е болен.
Резюме
Пол:
мъж
Роден език:
български
С нас:
с 31 октомври 2017 (2392 дни)
Дейност:
3110 версии на превод с общ рейтинг 50
14 коментара