to all the boys i've loved before / до всички момчета, които съм обичала

I was pouring lukewarm tea out of the thermos and into cups when Josh climbed up on the fence and watched us. The month before, from the upstairs playroom, we’d watched Josh’s family move in. We’d hoped for girls, but then we saw the movers unload a boy bike and we went back to playing.
0Аз сипвах студен чай от термос в чаши, когато Джош се изкачи на оградата и ни наблюдаваше. Месеца преди това наблюдавахме от стаята за игри как семейството на Джош се мести. Надявахме се да се нанесат момичета, но после видяхме в камиона за разтоварване момчешко колело и се върнахме отново към играенето.
We had everything spread out on Margot’s old baby blanket, which was blue and nubby with a squirrel print. I laid out a chipped tea set of Margot’s, mini muffins studded with blueberries and granules of sugar that I made Daddy buy at the grocery store, and a teddy bear for each of us. We were all wearing hats, because I insisted. “You have to wear a hat to a tea party,” I kept saying until Margot finally put hers on just so I’d stop. She had on Mommy’s straw gardening hat, and Kitty was wearing a tennis visor, and I’d fancied up an old fur hat of Grandma’s by pinning a few plastic flowers on top.
0Всичко беше пръснато по старото бебешко одеало на Марго, което беше синьо с рисунка на катерица. Аз положих чаения комплет, мини мъфините, посипани с боровинки и захарни гранули, които накарах татко да купи от магазина и плюшено мече, гледащо и трите ни. Всички носехме шапки, защото настоявах.
- Трябва да носиш шапка за чаено парти. - продължавах да казвам на Марго, докато тя най-накрая не сложи нейната, просто за да спра. Тя носеше сламената шапка на мама, Кити носеше тенис визьор, а аз украсих една шапка с козина на баба като поставих пластмасови цветя отгоре ѝ.
THIS IS HOW WE MET josh. We were having a teddy-bear, tea-party picnic on the back lawn with real tea and muffins. It had to be in the backyard so no one would see. I was eleven, way too old for it, and Margot was thirteen, way, way too old. I got the idea in my head because I read about it in a book. Because of Kitty I could pretend it was for her and persuade Margot into playing with us. Mommy had died the year before and ever since, Margot rarely said no to anything if it was for Kitty.
0ТАКА СРЕЩНАХМЕ Джош. Имахме чаено парти с плюшени играчки на задната морава с истински чай и мъфини. Трябваше да е в задния двор, за да не вижда никой. Аз бях на единайсет, твърде голяма за чаено парти, а Марго беше на тринайсет, твърде, твърде голяма. Имах идеята в главата си, защото го прочетох в книга. Заради Кити можех да се преструвам, че е за нея и да убедя Марго да играе с нас. Мама почина година преди това и оттогава Марго рядко казваше"не" на нещо за Кити.
12
012
I’m standing there in the open door and the thought flies in my head, so quick, so unexpected, I can’t stop myself from thinking it: If you were mine, I would never have broken up with you, not in a million years.
0Седя там на отворената врата и мисълта лети в главата ми, толкова бързо и неочаквано, че не мога да спра да мисля за това:
Ако ти беше мой, никога не бих скъсала с теб, дори след милион години.
Before he opens the front door, Josh turns around and says to me, “I don’t know what I would’ve done if you hadn’t been around after . . . Margot dumped me.” A blush blooms pink across his face, underneath each sweetly freckled cheek. “You’re keeping me going, Lara Jean.” Josh looks at me and I feel it all, every memory, every moment we’ve ever shared. Then he gives me a quick, fierce hug and disappears into the night.
0Преди да отвори вратата, Джош се обръща и ми казва:
- Не знам какво бих правил, ако не беше наоколо след като...Марго ме заряза. - Розово изчервяване минава по лицето му, под всяка приятно луничава буза. - Заради теб продължавам, Лара Джийн.
Джош ме поглежда и усещам всичко. Всеки спомен, всеки момент, който сме споделили заедно. После ме прегръща бързо и изчезва в нощта.
“I didn’t cry. I was justifiably upset. And that was the end of my little crush.” Josh gets up to go and we walk to the foyer.
0- Не плаках. Просто бях основателно разтроен. И тогава спрях да си падам по теб. - Джош става да си тръгва и ходим до фоайето.
“Yeah, I remember you cried.”
0- Да, спомням си, ти плака.
“You crashed it and you got a big scratch on the side,” he continues. “Remember that?”
0- Ти го счупи и имаше голяма рана на едната страна. - продължава той. - Спомняш ли си?
“I thought you were just being generous.”
0- Мислех, че тогава просто си бил великодушен.
“When I first moved here, before I knew your true personality.” I kick him in the shin for that, and he yelps. “I was twelve and you were eleven. I let you ride my scooter, remember? That scooter was my pride and joy. I saved up for it for two birthdays. And I let you take it for a ride.”
0- Когато се преместих тук, преди да те опозная. - удрям го в пищяла заради това, а той изскимтява.- Аз бях на дванайсет, а ти на единайсет. Давах ти да караш скутера ми, спомняш ли си? Този скутер беше моя гордост и щастие. Спестявах за него два рожденни дни. И ти го дадох да го покараш.
It takes me a few seconds to process this. Even then, all I can manage is, “Huh?”
0Отнема ми няколко секунди да го осъзная. Дори тогава, всичко, което казвам е "Хъъ?"
“No. You were.”
0- Да. Ти беше.
“She wasn’t?”
0-Така ли?
“Anyway, Ms. Rothschild wasn’t my first crush.”
0- Както и да е, госпожица Ротшилд не беше първата ми любов.
“Uh-huh.” I give him a knowing look. “She was really ‘pretty.’ ” Our across-the-street neighbor Ms. Rothschild used to mow her lawn in terry-cloth short shorts and a string bikini top. The neighborhood boys would conveniently come and play in Josh’s yard on those days.
0- Ъ-хъ. - поглеждам го със знаещ поглед. - Беше много "красива".
Нашата съседка косеше ливадата си по къси панталонки и горнище с презрамки. Момчетата от квартала идваха да играят при Джош в точно тези дни.
Josh turns red. “She was really pretty back then!”
0Джош почервенява.
- Тя беше много красива тогава!
“Hey, you’re the one who had a crush on Ms. Rothschild!”
0- Хей, ти си този, който си падаше по госпожица Ротшилд!
“You’re right. I don’t understand!”
0- Права си. Не разбирам!
“He used to be different. I mean, he was still very Peter, but less so.” When Josh looks unconvinced, I say, “You’re a boy, so you can’t understand what I’m talking about.”
0- Преди беше различен. Имам предвид, че пак беше себе си, но по-малко. - Когато Джош поглежда неубеден, казвам - Ти си момче, няма как да разбереш за какво говоря.
Резюме
Пол:
същество
Роден език:
български
С нас:
с 29 януари 2020 (1555 дни)
Дейност:
433 версии на превод с общ рейтинг 4