Английски оригинал | Перевод на български | |
---|---|---|
"In the Avenging Axe." | - Във Възмездяващата секира. Вилорп 17.07.19 в 13:30 | |
Makri and I look at each other. | С Макри се споглеждаме. Вилорп 17.07.19 в 13:31 | |
"We've just come from there. No Orcs around." | - Ние точно от там идваме. Нямаше орки наоколо. Вилорп 17.07.19 в 13:31 | |
"Did they attack after we left?" says Makri. | - Нападнали ли са, след като сме тръгнали? - пита Макри. Вилорп 17.07.19 в 13:32 | |
Dandelion shakes her head. | Глухарче поклаща главата си. Вилорп 17.07.19 в 13:32 | |
"They've been there for days." | - Били са там от дни. Вилорп 17.07.19 в 13:32 | |
"For days?" | - От дни? Вилорп 17.07.19 в 13:32 | |
"Yes." | - Да. Вилорп 17.07.19 в 13:32 | |
I sheathe my sword. | Прибирам меча си. Вилорп 17.07.19 в 13:33 | |
"Without anyone noticing?" | - Без никой да забележи? Вилорп 17.07.19 в 13:33 | |
Dandelion nods. | Глухарче кима. Вилорп 17.07.19 в 13:33 | |
"But the dolphins know all about it?" | - Но как делфините знаят всичко това? Вилорп 17.07.19 в 13:34 | |
"They can sense it," says Dandelion. "Because of the dragon line running up from their cave right through the Avenging Axe." | - Те могат да го усетят - казва Глухарче. - Заради драконовата линия тръгваща нагоре от пещерата им към Възмездяващата секира. Вилорп 17.07.19 в 13:36 | |
"But we've been living there," I protest. "We'd have noticed." | - Но ние живеем там - протестирам аз. - Бихме забелязали. Вилорп 17.07.19 в 13:37 | |
Dandelion shakes her head. | Глухарче отново клати глава. Вилорп 17.07.19 в 13:37 | |
"The dolphins know." | - Делфините знаят. Вилорп 17.07.19 в 13:38 | |
I can't prevent myself from snorting in disgust. I can feel something of a headache coming on, not uncommon when talking to Dandelion. | Не мога да скрия пренебрежително си сумтене. Чувствам нещо като зараждащо се главоболие, което не е необичайно, когато говоря с глухарче. Вилорп 17.07.19 в 13:39 | |
"Maybe they just sensed Makri," I say. | - Може би просто са усетили Макри - казвам аз. Вилорп 17.07.19 в 13:40 | |
"Hey!" says Makri. "I'm not an Orc." | - Хей! - обажда се Макри. - Аз не съм орк. Вилорп 17.07.19 в 13:40 | |
"You're one quarter Orc. Probably enough to confuse a dolphin at long range." | - Ти си една четвърт Орк. Вероятно е достатъчно, за да объркаш делфин от голямо разстояние. Вилорп 17.07.19 в 13:41 | |
"It's not Makri," says Dandelion, quite emphatically. "The dolphins like her." | - Не става въпрос за Макри - казва Глухарче. - Делфините я харесват. Вилорп 17.07.19 в 13:42 | |
I snort in disgust for a second time. | Отново изсумтявам пренебрежително. Вилорп 17.07.19 в 13:43 | |
"They would." | - Те биха. Вилорп 17.07.19 в 13:44 | |
"What's that supposed to mean?" demands Makri. | - Какво трябва да означава това? - пак се засяга Макри. Вилорп 17.07.19 в 13:44 | |
"It means it's strange the way these otherworldly creatures take to you. I still haven't forgotten the way the fairies in the Fairy Glade all flocked around you." | - Това означава, че е странен начинът, по който разни неземни същества се отнасят към теб. Все още не съм забравил начина, по който феите от Приказното езеро се стекоха около теб. Вилорп 17.07.19 в 14:02 | |
"Aha!" cries Makri. "I knew you were still annoyed at that. You couldn't stand it the way they ignored you." | - Аха! - извиква Макри. - Знаех, че все още си ядосан. Не можеш да го преживееш, защото теб те пренебрегнаха. Вилорп 17.07.19 в 14:03 | |
"A man of my reputation does not depend for his status on a bunch of dolphins and fairies." | - Човек от моята репутация не зависи от отношението на куп делфини и феи. Вилорп 17.07.19 в 14:04 | |
"The centaurs liked me as well," says Makri. | - Кентаврите също ме харесаха - казва Макри. Вилорп 17.07.19 в 14:05 | |
"Centaurs like anyone with breasts." | - Кентаврите харесват всичко с цици. Вилорп 17.07.19 в 14:05 | |
"The naiads were also friendly." | - Дриадите също бяха приятелски настроени. Вилорп 17.07.19 в 14:05 | |
"Naiads have notoriously poor judgement. And will you stop bragging about how many non-Human creatures like you? It's nothing to be proud of." | - Дриадите имат всеизвестна слаба преценка. И ще спреш ли да се хвалиш с това, колко много нечовешки същества са те харесали? Това не е нещо, с което да се гордееш. Вилорп 17.07.19 в 14:10 | |
"You've been jealous of me ever since I arrived in Turai," says Makri, hotly. "Always putting me down. Ever since I became Lisutaris's bodyguard you've been criticising me, just because I get to hear a few things and you don't. It's not my fault you got sacked from the Palace; you shouldn't have got so drunk all the time." | - Завиждаш ми още от пристигането ми в Турай - казва Макри разгорещено. - Винаги критикуваш. Откакто станах телохранител на Лузитания все ме укоряваш, само защото ми се удава да подучуя това-онова, а на теб не. Не е моя вината, че са те изхвърлили от двореца, задето си бил пиян през цялото време. Вилорп 17.07.19 в 14:58 | |
"What? Are you lecturing me? Am I actually standing on a beach being lectured by a woman with pointy ears?" | - Какво? Ти ли ме поучаваш? Наистина ли стоя на плажа, и слушам лекция от жена с остри уши? Вилорп 17.07.19 в 15:02 | |
I notice Makri's hand straying towards her sword. | Забелязвам как ръката на Макри се плъзва към меча ѝ. Вилорп 17.07.19 в 15:03 | |
"Stop arguing!" yells Dandelion. "Why are you always arguing?" | - Престанете да се карате! - виква Глухарче. - Защо винаги се карате? Вилорп 17.07.19 в 15:04 | |
I shake my head. | Поклащам глава. Вилорп 17.07.19 в 15:04 | |
"The war. The Orcs outside the walls. It drives everyone mad. Apart from you, obviously." | - Войната. Орките пред стените. Това кара всички да луднат. Освен теб де. Вилорп 17.07.19 в 15:05 | |
Dandelion sighs. | Глухарче въздъхва. Вилорп 17.07.19 в 15:05 | |
"It's true. Turai is a sad place these days. And now the Orcs are in the Avenging Axe. Do you think that's why everyone's sick?" | - Истина е. Тези дни Тюрай е тъжно място. А сега орките са във Възмездяващата секира. Мислиш ли, че затова всички са болни? Вилорп 17.07.19 в 15:06 | |
"Who knows? We'll check it out when we get back. Meanwhile, could you ask the dolphins if they know anything about local whales?" | - Кой знае? Ще го проверим, когато се върнем. Междувременно, можеш ли да попиташ делфините, ако знаят нещо за местните китове? Вилорп 17.07.19 в 15:14 | |
Dandelion looks puzzled. I explain to her the nature of our quest. | Глухарче изглежда озадачена. Обяснявам ѝ естеството на нашата задача. Вилорп 17.07.19 в 15:15 | |
"Do you really need fourteen thousand gurans?" she asks. "Will it make you happy?" | - Наистина ли се нуждаете от четиринадесет хиляди гурана? - пита тя. - Ще ви направят ли щастливи? Вилорп 17.07.19 в 15:16 | |
"We plan to give it to the poor," I say. | - Планираме да ги раздадем на бедните - казвам аз. Вилорп 17.07.19 в 15:16 | |
"Oh. All right. In that case . . ." | - Ой. Добре. В такъв случай... Вилорп 17.07.19 в 15:17 | |
Dandelion turns back towards the water and makes some odd noises. Very odd noises. I'd be more disturbed had I not heard her doing this before. Even so, it's a very strange experience. She makes a sort of whistling, clicking sound, then stares over the ocean, waiting for a reply. I notice for the first time that she has a piece of dried seaweed in her hair, a decoration so strange I can't bring myself to ask about it. | Глухарче се връща при водата и прави някои странни шумове. Много странни шумове. Щях да бъда още по-обезпокоен, ако не я бях чувал да прави това и преди. Въпреки това - пак ми е странно. Тя издава някакъв свирещ, щракащ звук, после се взира в океана и чака отговор. За първи път забелязвам, че в косата си има парче изсушена морски водорасли, една толкова странна украса, че не мога дори да попитам за това. Вилорп 17.07.19 в 15:32 | |
Dandelion converses with the dolphins for a while. She turns to Makri. | Глухаркаче си хортува с делфините за известно време. После се обръща към Макри. Вилорп 17.07.19 в 15:33 | |
"They're pleased you got better." | - Те са доволни, че си по-добре. Вилорп 17.07.19 в 15:33 | |
She looks at me. | После поглежда мен. Вилорп 17.07.19 в 15:34 | |
"They think you're drinking too much." | - Те мислят, че пиеш твърде много. Вилорп 17.07.19 в 15:34 | |
"Oh come on, you're just making this up. How the hell can dolphins know how much I drink?" | - О да бе, това си идва от теб. Как, по дяволите, делфините ще знаят колко пия? Вилорп 17.07.19 в 15:35 |