×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «в процес на превод»

Готовый перевод Thraxas Under Siege / Траксас под обсада: Тринадесета глава

Тринадесета глава

Връщам се в офиса си, за да си вземе меча и презаредя една две магии. Натъпквам няколко пръчици тазис и манерка с кли в джоба си. Като се обръщам забелязвам, че Сарина Безпощадната се е втренчила в мен. Поглеждам я кръвнишки.

– Още ли не си се оправила?

Тя не ми отговаря. Сгушила се е в едно от моите одеала, като Ханама. Ханама поне полага усилия да изглежда невинна. Сарина просто си прилича на убиец.

– Отивам да намеря Океанската буря. Не се съмнявам, че си имала намерение да я продадеш на орките. Е, вече можеш да забравиш за нея.

– Вече щеше да е моя ако не се бях разболяла – прошепва тя.

– Не, нямаше.

– И преди съм те надцаквала.

– Ти го казваш. А сега лежиш тук, болна, на моя диван. Пробвай да надцакаш това.

– Дрънкаш глупости – пренебрежително отвръща Сарина.

– Дрънкам глупости значи? Ето ти още една тогава. Аз работя денонощно за моя град. А ти си паразит, който се храни от честните хора. И това ли е глупост?

Сарина бърше челото си. Тя понася доста тежко болестта обливайки се в пот.

– Няма разлика между нас – казва тя. – И в двама ни има празнина. Аз я запълвам с престъпления. Ти, с храна и бира.

Примигвам. Странни думи.

– Говориш несвързано, Сарина. Болестта те кара да го правиш. Когато оздравееш, ще си спомниш кой от двама ни е честният и порядъчен гражданин. А ти няма да останеш здрава дълго, след като Макри те подхване.

Сарина се подхилва.

– Ако беше умна досега да го е направила. Но поне нейния живот не е празен като твоя.

– Така ли?

– Така.

– Тя работи като барманка и губи времето си да слуша Самантиас лъже-философът.

– Не харесваш ли Самантиас? – пита Сарина.

– Въобще.

– Това показва какъв глупак си.

Тъй като не искам да продължавам разговора с жена, която очевидно бълнува, излизам през външната врата, слагам и заключваща магия и бързам надолу по стълбите към улица Квинтесенция. След като излизам на оживената улица изведнъж ме осенява, че всъщност не знам какво търся. Китове, може би, но вече доста прилежно проверих Дванайсет морета и мога да се закълна, че няма никой, който да се прокрадва в сенките. Що се отнася до Океанска буря, кой знае къде би могла да бъде? Доколкото можах да разбера, тя е изчезнала от къщата на Боринбакс преди Сарина да го убие. Ако пък не беше, Сарина щеше да я е отрила и нямаше да идва да ме притеснява.

Една рота войници де придвижва по пътя за да подсили защитата на пристанището. Всеки от мъжете е нарамил дълго копие и щит. В момента градът е залят от слухове, че орките ще разбият морската стена и районът непрекъснато се подсилва. Освен допълнителни войници Цизерий е назначил и повече магьосници в морската отбрана. Дори Келмет Оркоубиеца е долу и отговаря за част от стената. Келмет бе натирен от града заради престъпленията си, престъпления които аз разкрих, но е призован отново заради войната. Аз не съм против. Градът се нуждае от услугите на всеки, който може да използва магия.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: в процес на превод

Переведено на Нотабеноиде
http://prevodi.chitanka.info/book/5/25

Переводчики: Вилорп

Настройки

Готово:

18.65% КП = 1.0

Непреведените фрагменти ще бъдат пропуснати.

Сваляне като текстов файл (.txt)
Връзка към тази страница
Съдържание на превода
Интерфейс на превода