Decision / Решение: Decision

Английски оригинал Перевод на български

"Where's Gibson?"

#201

- Къде е Гибсън?

КатеринаК 19.05.23 в 4:31

"Doctor Gibson is attending surgery. Shall I make an appointment?"

#202

- Доктор Гибсън оперира в момента. Да запиша ли час?

КатеринаК 19.05.23 в 4:32

"You can make what you damn well like—just as long as I get some attention from you people. Where's Collins?"

#203

- Можеш да направиш каквото по дяволите искаш, стига да получа малко внимание от вас, хора. Къде е Колинс?

КатеринаК 19.05.23 в 4:33

"Attending surgery."

#204

- Оперира.

КатеринаК 19.05.23 в 4:34

"Fenshaw?"

#205

- Феншоу?

КатеринаК 19.05.23 в 4:34

"The same."

#206

- Също.

КатеринаК 19.05.23 в 4:35

"Are you trying to be clever with me?" Carl scowled down into her white face. "Listen. My sergeant's in trouble and I want him treated."

#207

- Опитваш се да ми остроумничиш ли? - Карл се сведе намръщено към бялото и лице. - Слушай. Сержантът ми е ранен и искам да бъде лекуван.

КатеринаК 19.05.23 в 4:37

"If he registers at the desk the doctor will see him as soon as possible."

#208

- Ако се регистрира на гишето, докторът ще го приеме възможно най-скоро.

КатеринаК 19.05.23 в 4:38

"I want him treated now." Irritably he pushed past her. "Collins! Gibson! Where the hell is everyone?"

#209

- Искам да бъде лекуван сега. - избута я раздразнено той. - Колинс! Гибсън! Къде по дяволите сте всички?

КатеринаК 19.05.23 в 4:39

"What's the trouble?" John stepped out of his office just as Collins joined Sally and Carl in the corridor. " Do I have to remind you, Carl, that this is a hospital? Save your shouting for the parade ground."

#210

- Какъв е проблемът? - Джон излезе от кабинета си едновременно с Колинс и двамата лекари се появиха при Сали и Карл в коридора. - Трябва ли да ти напомням, Карл, че това е болница? Запази виковете си за парада.

КатеринаК 19.05.23 в 4:43

"What's the trouble, Carl?" Collins stepped forward. "Anything I can do?"

#211

-— Какъв е проблемът, Карл? - Колинс пристъпи. - Как мога да помогна?

КатеринаК 19.05.23 в 4:45

"Janson's got a wounded leg. We've been on the road for over a month now and it's been giving him hell. I want you to treat him."

#212

- Кракът на Янсън е ранен. На път сме вече повече от месец и го боли много. Искам да го лекуваш.

КатеринаК 19.05.23 в 4:47

"Certainly. Where is he?"

#213

- Разбира се. Къде е той?

КатеринаК 19.05.23 в 4:47

"Outside."

#214

- Отвън.

КатеринаК 19.05.23 в 4:48

"Bring him in." Collins looked at Sally. "Well? Didn't you hear me? Bring the patient in."

#215

- Доведи го. - Колинс погледна към Сали. - Е? Не ме ли чу? Доведи пациента.

КатеринаК 19.05.23 в 4:49

"Just a minute, Sally." John stepped forward and caught her arm. "Janson will have to wait. There are others out there who've been waiting a long time now. They must come first."

#216

- Само минутка, Сали. - Джон пристъпи и я хвана за ръката. - Янсън трябва да изчака. Отвън има други, които чакат вече от много време. Първо те трябва да минат.

КатеринаК 19.05.23 в 4:51

"Must they?" Carl took a deep breath. "Listen. We've a lot of work to do and Janson can hardly stand. You'd treat an emergency, wouldn't you? Very well then, consider him as an emergency."

#217

- Трябва ли? - Карл пое дълбоко въздух. - Слушай. Имаме много работа за вършене и Янсън едва се държи на краката си. Бихте поели един спешен случай, нали? Е, считайте го за спешен случай.

КатеринаК 19.05.23 в 4:54

"Is he dying?"

#218

- Той умира ли?

КатеринаК 19.05.23 в 4:54

"No."

#219

- Не.

КатеринаК 19.05.23 в 4:54

"Is he in immediate danger of death from loss of blood?"

#220

- Има ли непосредствена опасност да умре от загуба на кръв?

КатеринаК 23.05.23 в 1:55

"You know damn well he isn't."

#221

- Дяволски добре знаеш, че не.

КатеринаК 23.05.23 в 1:55

"Then where's the emergency?" John shook his head. "Sorry, Carl, but your man will have to wait his turn."

#222

- Тогава кое е спешното състояние? - Джон поклати глава. - Съжалявам Карл, но твоят човек трябва да изчака реда си.

КатеринаК 23.05.23 в 1:56

"You..." Carl gritted his teeth against his rising anger. "Janson is important to me and I want him to receive treatment. I can't spare him for a few days until you decide to make up your minds as to whether you'll condescend to see him or not. Now, do you attend him or..."

#223

- Ти...- Карл стисна зъби от гняв. - Янсън е важен за мен и искам да бъде лекуван. Не мога да му намеря заместник за няколко дни, докато благоволиш да решиш да го прегледаш или не. Сега приемаш ли го или...

КатеринаК 23.05.23 в 2:00

"I'll attend to him," said Collins hastily. "Bring him to my office."

#224

- Аз ще го приема. - каза Колинс припряно - доведи го в кабинета ми.

КатеринаК 23.05.23 в 2:01

"Good. I won't forget this, Coffins." Carl stared at John. "I won't forget any of it."

#225

- Добре. Аз няма да забравя това Колинс. - Карл изгледа Джон - Няма да забравя нищо от това.

КатеринаК 23.05.23 в 2:02

"Are you threatening me, Carl?"

#226

- Заплашваш ли ме Карл?

КатеринаК 23.05.23 в 2:02

"I don't threaten, Gibson. I don't have to. I merely state facts." He nodded towards Collins as Janson hobbled into the passage. "He will see to you, sergeant. Join me at H.Q. when you've finished."

#227

- Аз не заплашвам, Гибсън. Не ми трябва. Аз просто излагам фактите. - Той кимна към Колинс, докато Янсън закуцука в коридора. - Той ще се погрижи за вас, сержант. Присъединете се към мен в главната квартира, когато приключите.

КатеринаК 23.05.23 в 2:05

"Yes, sir."

#228

- Да, сър

КатеринаК 19.05.23 в 4:55

Silently, the young doctor led the way into his office. Sally stared after him, then at the retreating back of Carl.

#229

Мълчаливо младият лекар го поведе към кабинета си. Сали се втренчи след него, после в отдалечаващият се гръб на Карл.

КатеринаК 23.05.23 в 2:06

"They mean to make trouble, John, you know that?"

#230

- Искат да създават проблеми, Джон, нали знаеш?

КатеринаК 23.05.23 в 2:07

"I know it." He didn't remark on her use of his first name. "Let them try."

#231

- Знам го. - той не отбеляза факта, че бе използвала малкото му име. - Нека се опитат.

КатеринаК 23.05.23 в 2:08

"You have a plan?"

#232

- Имаш ли план?

КатеринаК 23.05.23 в 2:08

"No, I'm not much good at making plans, Sally, but everything will come out all right in the end." He smiled at her; then, as he saw the fine beads of moisture glistening on her forehead, lost the smile to a sudden frown. "Sally! Are you ill?"

#233

- Не, не съм много добър в правенето на планове, Сали, но накрая всичко ще се оправи. - Той й се усмихна; но когато видя фините капчици влага по челото й усмивката му помръкна и той се намръщи.-
- Сали! Болна ли си?

КатеринаК 23.05.23 в 2:12

"No." She struggled to hide her pain, struggled and failed. "It's nothing, I'll be all right."

#234

- Не. - тя се опита да прикрие болката си, опита се, но не успя. - Нищо ми няма. Ще се оправя.

КатеринаК 23.05.23 в 2:13

"Let me examine you."

#235

- Позволи ми да те прегледам.

КатеринаК 23.05.23 в 2:14

"No, John, please." She blushed as she stared down at her hands. "I'll see Doctor Fenshaw."

#236

- Не, Джон, моля те, - Сали сведе поглед към ръцете си и се изчерви. - Ще ме прегледа доктор Феншоу

КатеринаК 23.05.23 в 2:15

"You promise?"

#237

- Обещаваш ли?

КатеринаК 23.05.23 в 2:15

"Yes, John. I promise."

#238

- Да, Джон. Обещавам.

КатеринаК 23.05.23 в 2:15

He smiled down at her, gently touching her sallow cheek with the tips of his fine, surgeon's hands and, for a moment, something of their old intimacy returned. A fragment from the past when she had been radiant with the beauty only love can bring and the two of them had run from reality into a sparkling world of make-believe.

#239

Той й се усмихна, нежно докосвайки жълтеникавата й буза с върховете на фините си ръце на хирург и за момент нещо от старата им близост се завърна. Частичка от миналото, когато тя сияеше с красотата, която само любовта може да предизвика, а двамата бяха избягали от реалността в един искрящ свят на илюзии.

КатеринаК 23.05.23 в 2:31

A world later lit by the fury of exploding atoms.

#240

Свят, който по-късно заблестя от яростта на експлодиращите атоми.

КатеринаК 23.05.23 в 2:34

Staring at her, he felt a sudden tenderness so that, for an instant, he .felt a desire to take her in his arms and comfort her. Almost he did it. Almost he managed to shatter the barrier they had built between them; then, as he hesitated, she turned away and the moment was past.

#241

Взирайки се в нея, той изпита внезапна нежност, за миг изпита желание да я вземе в ръцете си и да я утеши. Почти го направи. Почти успя да прескочи бариерата, която бяха изградили между тях; но после се поколеба, тя се обърна и моментът отмина.

КатеринаК 23.05.23 в 2:36

He did not see her tears.

#242

Той не видя сълзите й.

КатеринаК 23.05.23 в 2:36

* * *

#243

* * *

КатеринаК 19.05.23 в 4:54

Fenshaw had been drinking but he wasn't drunk. He stared at her over the rim of a cracked mug, gulped the unappetizing brew it contained and slopped more of the crude, home-distilled spirit into the container. He was a big, cynical, foul-mouthed man and, because of experiences which he never talked about, had an ingrained disgust of everything human. Now he looked at Sally and waited for her to speak.

#244

Феншоу беше пил, но не беше пиян. Той я погледна над ръба на спукана халба, преглътна блудкавата течност която съдържаше и си наля още от непречистената, домашно дестилирана спиртна напитка. Той беше едър, циничен, цапнат в устата мъж и поради преживявания, за които никога не говореше, изпитваше дълбоко отвращение към всичко човешко. Сега погледна Сали и я изчака да заговори.

КатеринаК 23.05.23 в 2:42

"Doctor Gibson said that I should ask you to examine me."

#245

- Доктор Гибсън каза, че трябва да те помоля да ме прегледаш.

КатеринаК 23.05.23 в 2:46

"What's the matter? Can't he do it himself?"

#246

- Какъв е проблема? Не може ли той да те прегледа?

КатеринаК 23.05.23 в 2:46

"I didn't want him to examine me."

#247

- Не искам да ме преглежда той.

КатеринаК 23.05.23 в 2:47

"So?" Fenshaw gulped at his liquor. "Why not?"

#248

- Така ли? - Феншоу отпи от чашата си. - Защо не?

КатеринаК 23.05.23 в 2:48

"He's too busy, and Carl has been making trouble again."

#249

- Твърде зает е, а Карл пак създава грижи.

КатеринаК 23.05.23 в 2:49

"Carl's a cocky little swine who wants cutting down to size." Fenshaw pushed away the mug and leaned forward on the table. "I heard the row out there, and I know all about our little Carl. Give him a gun to play with and he thinks that he's got the world by the tail. Let him push a few morons around and he thinks that he's God." He spat. "That in Carl's eye."

#250

- Карл е самонадеяна малка свиня, която някой трябва да сложи на място. - Феншоу бутна чашата и се приведе над масата. - Чух скандала отвън и знам всичко за нашия малък Карл. Дай му пистолет да си играе, и той ще си помисли, че е хванал Господ за шлифера. Дай му да командва няколко глупака и ще си помисли, че той е Господ. - Той се изплю. — В собствените си очи.

КатеринаК 23.05.23 в 2:57

← Предишна страница

Следваща страница →

Минутку...