| | |
| | |
44 Кой ще завладее този свят и света на боговете, а също и света на Яма, на смъртта и болката? Който ще намери ДХАММАПАДА, чистият Път на Съвършенство, подобно на човек, който цветя търси, намира най-красивото цвете? #3 в контекст | | |
45 Мъдрият ученик ще завладее този свят и света на боговете, а също и света на Яма, този на смъртта и болката. Мъдрият ученик ще намери ДХАММАПАДА, чистият Път на Съвършенство, също както онзи, който търси цветя - намира най-красивото цвете. #4 в контекст | | |
46 Онзи, който знае, че това тяло е пяната от вълна, сянката на мираж, той счупва острите стрели на МАРА, скрити в цветята на плътските страсти, и невиждан от Царя на смъртта, той продължава и следва своя път. #5 в контекст | | |
47 Но смъртта отнася човекът, който събира цветята на сетивните страсти; равнопоставено на потоп от бързащи води, които потопяват спящо село, а след това тичат напред по пътя си. #6 в контекст | | |
48 И смъртта, краят на всичко, поставя край на човека, който в жажда за страст, събира цветята на сетивните страсти. #7 в контекст | | |
49 Както пчелата взема есенцията на цветето и отлита без да унищожава красотата и парфюмът му, нека така мъдрецът да се скита из този свят. #8 в контекст | | |
50 Не мислете за грешките на другите, за това, което са направили или не-направили. Мислете по-скоро за вашите собствени грехове, за нещата, които вие сте направили или не-направили. #9 в контекст | | |
51 Също както цвете, което изглежда красиво и има цвят, но няма аромат, така безплодни са думите на човека, който ги говори, ала не върши. #10 в контекст | | |
52 И също както красиво цвете, което има цвят и аромат, са красиви плодороните думи на човека, който ги говори и извършва. #11 в контекст | | |
53 Както от голяма купчина цветя, много гирлянди и венци могат да бъдат направени, така от простосмъртен през този живот, има много добра работа за извършване. #12 в контекст | | |
54 Парфюмът на цветята не се пренася срещу вятъра, нито дори парфюмът на сандалово дърво, на розов залив, или на ясмин; но парфюмът на добродетелността, пътува срещу вятъра и достига до краищата на света. #13 в контекст | | |
55 Има парфюм на сандалово дърво, на розов залив, на синия лотос на ясмин; но много над парфюма от тези цветя, парфюмът на добродетелта е върховен. #14 в контекст | | |
56 Не много далеч достига парфюмът от цветя, дори този от розов залив или от сандалово дърво; но парфюмът на доброто достига небето, и това е парфюмът върховен измежду боговете. #15 в контекст | | |
57 Пътят на онези, които са богати на добродетел, които са винаги бдителни, чиято истинска светлина ги прави свободни, не може да бъде пресечен от МАРА, от смъртта. #16 в контекст | | |
| | |