Дхаммапада (начален превод) / Дхаммапада: До края

Български оригинал Перевод на български

392 Който научава закона на правдата от онзи, който преподава това, което Буда е преподавал, нека почита своя учител, както брамин почита огъня от жертвоприношение.

#363 в контекст

393 Човек не става брамин поради дълга коса, семейство или раждане. Човекът, в когото има истина и святост, той е в радост и е Брамин.

#364 в контекст

394 От каква полза е твоята заплетена коса, глупако, от каква полза е твоята одежда от антилопи, ако вътре в теб има заплетени желания и без аскетични украшения?

#365 в контекст

395 Човекът, който е облечен в износени дрехи, слаб, чиито вени са изпъкнали, който в гората е сам в съзерцание - него наричам Брамин.

#366 в контекст

396 Не наричам един човек брамин, защото е роден от определено семейство или майка, защото може да се гордее и да е заможен. Човекът, който е свободен от притежания и свободен от желания - него наричам Брамин.

#367 в контекст

397 Който е отрязал всички окови и чийто ум не трепери, който в безкрайна свобода е свободен от всякакви връзки - него наричам Брамин.

#368 в контекст

398 Който е отрязал ремъка, каиша и въжето с всичките им закопчалки, кой е вдигнал решетката, която затваря вратата, кой е буден - него наричам Брамин.

#369 в контекст

399 Който, макар и невинен, търпи обиди, рани и вериги, чиито оръжия са издръжливост и сила на душата, аз го наричам Брамин.

#370 в контекст

400 Който е свободен от гняв, верен на своите обети, добродетелен,

#371 в контекст

свободен от похот, самообучен, чието смъртно тяло е последното - него наричам Брамин.

#372 в контекст

401 Който не се вкопчва в чувствени удоволствия, както водата не се вкопчва в листата на лотоса или зрънцето горчица на върха на иглата - него аз го наричам Брамин.

#373 в контекст

402 Този, който дори в този живот знае края на скръбта, който е положил бремето си и го е освободил, него аз го наричам Брамин.

#374 в контекст

403 Този, чието виждане е дълбоко, който е мъдър, който знае пътя и какво е извън пътя, който е постигнал най-високия край - него наричам Брамин.

#375 в контекст

404 Който се пази от тези, които имат дом, и от тези, които нямат дом, който се скита сам и който има малко желания - него наричам Брамин.

#376 в контекст

405 Който не наранява нито едно живо същество, било то хилаво или силно, който нито убива, нито причинява да убива - него наричам Брамин.

#377 в контекст

406 Който е толерантен към нетолерантния, мирен към насилника, свободен от алчност с алчните - него наричам Брамин.

#378 в контекст

407 Този, от когото похотта и омразата, гордостта и неискреността падат като синапено семе от върха на иглата - него наричам Брамин.

#379 в контекст

408 Този, който говори думи, които са мирни, полезни и верни, думи, които не обиждат никого - него аз наричам Брамин.

#380 в контекст

409 Който на този свят не взема нищо, което не му е дадено: било то дълго или кратко, голямо или малко, добро или лошо - него аз го наричам Брамин.

#381 в контекст

410 Който няма жажда за желания, нито за този, нито за друг свят, който се освобождава от желанията, е в безкрайна свобода - него наричам Брамин.

#382 в контекст

411 Който във визията си е свободен от съмнения и, имайки всичко, не копнее за нищо, защото е достигнал до безсмъртната НИРВАНА - него наричам го Брамин.

#383 в контекст

412 Този, който в този свят е отишъл отвъд добро и зло, и двете заедно, който освободен от скърби, е свободен от страсти, и е чист - него наричам Брамин.

#384 в контекст

413 Който харесва луната, е чист, светъл, ясен и спокоен; чиято наслада за временни неща е отминала - него наричам Брамин.

#385 в контекст

414 Този, който е надминал илюзията за Самсара, калния път на превъплъщение, толкова труден за преминаване; който е преминал на другия бряг и, освободен от съмнения и временни желания, е достигнал в дълбокото си съзерцание до радостта на НИРВАНА - него наричам Брамин.

#386 в контекст

415 Който се скита без дом в този свят, оставяйки зад себе си желанията на света, и желанията никога не се връщат - него наричам Брамин.

#387 в контекст

416 Този, който се скита без дом на този свят, оставяйки зад себе си трескавата жажда за света и треската никога не се връща - него наричам Брамин.

#388 в контекст

417 Този, който е свободен от робството на хората, а също и от робството на боговете: който е свободен от всичко в сътворението - него наричам Брамин.

#389 в контекст

418 Който е свободен от удоволствие и болка, който е спокоен и чиито семена на смъртт-в-живота са изгорени, чийто героизъм е завладял всички вътрешни светове - него наричам Брамин.

#390 в контекст

419 Който познава вървенето и връщането на съществата, раждането и прераждането на живота и в радост, е пристигнал в края на пътуването си и сега е буден и може да види - него наричам Брамин.

#391 в контекст

420 Онзи, чиито път не е познат от хората, нито от духове или богове, който е чист от всички несъвършенства, който е светец, Архат - него наричам Брамин.

#392 в контекст

421 Този, за когото нещата от бъдещето, миналото или настоящето са нищо, който няма нищо и не желае нищо - него наричам Брамин.

#393 в контекст

422 Който е мощен, благороден, който живее живот с вътрешен героизъм, всевиждащия, все-победителя, вечно-чистия, стигнал до края на пътуването, който като Буда е буден - него наричам Брамин.

#394 в контекст

423 Който познава реката на миналите си животи и е свободен от живота, който завършва със смърт, който познава райските радости и адските скърби, защото е виждащ, чието видение е чисто, който в съвършенство е едно с Върховното Съвършенство - него наричам Брамин.

#395 в контекст

← Предишна страница

Минутку...